Developing Contracts in Procurement and Supply to effectively manage different aspects of service

Section1: Using a set of your organization’s (or one with which you are familiar) terms and conditions, explain how the terms and conditions help the organization ensure that:

Save Time On Research and Writing
Hire a Pro to Write You a 100% Plagiarism-Free Paper.
Get My Paper
  • The risks of poor quality, extension of time, increased costs and unethical practice are managed effectively
  • The relevant performance measures are monitored and managed.

You should use a full set of terms which includes appropriate schedule content and relevant appendices.

Section 2: Outline the concept of the “battle of the forms” and explain how you could ensure that any agreement is carried out under the organisation’s own terms and conditions.

Dear writer, I’m working as a Procurement executive. I’m enrolled in CIPS program (Practitioner MENA Syndicated C22), currently I finish module 2 regarding (Developing Contracts in Procurement
and Supply) & I should submit the assignment in this relation. For this assignment I’m going to use
one of our contract in order to be able to answer the question..
The task is divided to 2 sections :
Section 1 : Using a set of your organization’s (or one with which you are familiar) terms and
conditions, explain how the terms and conditions help the organization ensure that:
1. The risks of poor quality, extension of time, increased costs and unethical practice are
managed effectively
2. The relevant performance measures are monitored and managed.
You should use a full set of terms which includes appropriate schedule content and relevant
appendices.
Section 2: Outline the concept of the “battle of the forms” and explain how you could ensure that
any agreement is carried out under the organisation’s own terms and conditions.
The structure of the assignment should be as follow:

Executive summary: to be max one page
Introduction: should answer the following question: to be max 1-2 pages

Main Body: this part should answer section 1 & section 2 questions as below guidance
• Section 1: is divided in to 2 sub-sections which are to explain how the terms and
conditions help the organization ensure that: ( Use the contract I attached)
➢ The risks of poor quality, extension of time, increased costs and
unethical practice are managed effectively
➢ The relevant performance measures are monitored and managed

Section 2: Outline the concept of the “battle of the forms” and explain how
you could ensure that any agreement is carried out under the organisation’s
own terms and conditions: ( this concept is not applicable to our processes
so our answer to this question should be as a hypothesis. ( in case
you can link this concept with the contract I attached will be
perfect)

Conclusion & recommendations: max page and half. You can add these two
recommendations (Contract Risk Register) (Contract closure) you can explain the two
recommendation in proper way.
Points to consider:
1- I have attached the module slides which will help you to complete this assignment perfectly.
2- The contract I will attach is confidential, please do not share it with others.
3- The assignment should be answer in analytical way, meaning that the information
should be linked to each other.
4- In order to answer section 1 question (The risks of poor quality, extension of time, increased
costs and unethical practice are managed effectively) I recommend to use the following
clauses but its not limited you can use the clauses that fits the points:

Risk of poor quality: Article No (8, 10,13,15,24)
Extension of time : Article No (15,4)
Increased costs : Article No (15, 10, 14)
Unethical Practice: Article No (17,19,20,22,23,14)
‫عقد‬
CONTRACT
For
Rental of Vehicles And
Hiring Of Drivers
‫تاجير مركبات وسائقين‬
[Instructions for use of this document:
wherever brackets [ ___ ] appear within
‫خحيثم خ ظهرخسألقوسسخ‬:‫[إرشاااا استخسااااا اس خهذسخسلمااااا ا‬
this document complete instruction or
delete if not applicable – including these ‫خأكملخسل عليم تخأوخسحذفه خإذسخل خ‬،‫[___]خفيخهذسخسلماااااا ا‬
instructions.]
].‫خبم خفيخذلكخهذهخسل عليم ت‬-‫يكنخذلكخممك ً خ‬
‫خ‬
1
Table of Contents
P/‫ص‬
‫جدول المحتويات‬
Parties
‫االطراف‬
Recitals
‫التمهيد‬
Article 1: Definitions
‫ التعريفات‬:)1( ‫المادة‬
Article 2: Interpretation
‫ التفسير‬:)2( ‫المادة‬
Article 3: Purpose of Contract
‫ موضوع العقد‬:)3( ‫المادة‬
Article 4: Term and Validity
‫ مدة العقد ونفاذه‬:)4( ‫المادة‬
Article 5: Fees
‫ سعر الشراء‬:)5( ‫المادة‬
Article 6: Purchase Order
‫ أمر الشراء‬:)6( ‫المادة‬
Article 7: First Party Obligations
‫ التزامات الطرف االول‬:)7( ‫المادة‬
Article 8: Second Party Obligations
‫ التزامات الطرف الثاني‬:)8( ‫المادة‬
Article 9: Directions
‫ التوجيهات‬:)9( ‫المادة‬
Article 10: Events of Default
‫ اإلخالل‬:)10( ‫المادة‬
Article 11: Termination
‫ اإلنهاء‬:)11( ‫المادة‬
Article 12: Force Majeure
‫ القوة القاهرة‬:)12( ‫المادة‬
Article 13: Bank Guarantee
‫ الضمان البنكي‬:)13( ‫المادة‬
‫ التفويض والتنازل والتعاقد من الباطن‬:)14( ‫المادة‬
Article 14: Delegation, Assignment and
Subcontracting
Article 15: Amendment of the Contract
‫ تعديل العقد‬:)15( ‫المادة‬
‫ المستندات والتقارير‬:)16( ‫المادة‬
Article 16: Documents and Reports
‫ الصحة والسالمة والبيئة‬:)17( ‫المادة‬
Article 17: Health, Safety and
Environment
Article 18: Notices
‫ المراسالت‬:)18( ‫المادة‬
‫ التعهدات‬:)19( ‫المادة‬
Article 19: Covenants
‫ السرية‬:)20( ‫المادة‬
Article 20: Confidentiality
‫ القابلية للتجزئة‬:)21( ‫المادة‬
Article 21: Severability
‫ انتفاء الشراكة والوكالة وعالقة التبعية‬:)22( ‫المادة‬
Article 22: Independent Contractor
‫ الملكية الفكرية‬:)23( ‫المادة‬
Article 23: Intellectual Property
Article 24: Disputes
‫ المنازعات‬:)24( ‫المادة‬
‫ خ‬Article 25: General Provisions
‫ أحكام عامة‬:)25( ‫المادة‬
‫ اتفاقية األحكام الفنية‬:)1( ‫ملحق رقم‬
Schedule 1 – Technical Provisions
Agreement
‫خ‬
‫خ‬
‫خ‬
2
‫عقد تأجير مركبات وسائقين‬
‫‪Contract for Rental of Vehicles and Hiring of‬‬
‫‪Drivers‬‬
‫رقم (‪ )…..‬لسنة _‪202‬‬
‫_‪No. (….) of the year 202‬‬
‫أبر ر ر ر ر ر رررم ه ر ر ر ر ر ر ر ا العقر ر ر ر ر ر ررد لت ر ر ر ر ر ر ر جير مركبر ر ر ر ر ر ررات وسر ر ر ر ر ر ررائقين‬
‫[ ‪Drivers (the “Contract”) is entered into on this‬‬
‫(“العقددددددددددددد”) ف ر ر ر ر رري ي ر ر ر ر رروم ___ ] المواف ر ر ر ر ررق ___ ]‬
‫___ ] ___‪ ،202‬وفر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رري مدين ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة ___ ] ‪___ ] day of [ ___ ] / [ ___ ] / 202…, in the city‬‬
‫‪(, by and between:‬خخخخخخخخخخخخ)خ‪of‬‬
‫بين‪:‬‬
‫‪This Contract for Rental of Vehicles and Hiring of‬‬
‫‪-1‬‬
‫خ]اسددددددددددددم ال ددددددددددددة االتحاديددددددددددددة[‪ ،‬وعنوانه ر ر ر ر ررا‬
‫___ ] دول ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة اإلم ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررارات العر ي ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة ‪Arab Emirates, having its address at P.O.‬‬
‫‪ ، ] ___ :‬ويمثلهر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررا ] ___ [ ‪Box [ ___ ] , herein represented by‬‬
‫المتحر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رردة‪،‬‬
‫[‪in his capacity as [ ___ ] (hereinafter ،‬‬
‫___‬
‫ب ر ررالتوقي عل ر ررد هر ر ر ا العق ر ررد ]‬
‫‪referred to as “First Party”); and‬‬
‫[ (ويش ر ررار ليه ر ررا فيم ر ررا‬
‫___‬
‫بصر ررفت ]‬
‫يلي بر”الطرف األول”)‪ ،‬و‬
‫‪-2‬‬
‫[‪ ،‬و المنشر ر ر ة بموجر ر ر‬
‫___‬
‫خش ر ررركة ]‬
‫مرس ر ر ر ر رروم اتح ر ر ر ر رراد () ‪ ،‬وعنوانه ر ر ر ر ررا‪ :‬الطر ر ر ر ر ررابق ‪license No. [ ___ ] issued by [ ___ ], having‬‬
‫‪[ Name of the Federal entity]، United‬‬
‫‪1-‬‬
‫]‪[ ___ ], holder of [professional/commercial‬‬
‫‪2-‬‬
‫] ___ [‪ ،‬بناي ررة ] ___ [‪ ،‬االم ررارات‬
‫العر ي ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة المتح ر ر ر ر ر ر ر ر ر رردة‪ ،‬رق ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررم التس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررجيل ‪Emirates, VAT Registration number [ __ ],‬‬
‫‪herein represented by Mr. / [ ___ ], in his‬‬
‫الض ر ر ر ر ر ر ر ر ر رريبي ___ ] ويمثلهر ر ر ر ر ر ر ر ر ررا بر ر ر ر ر ر ر ر ر ررالتوقي‬
‫[‪capacity as [ ___ ] (hereinafter referred to ،‬‬
‫___‬
‫عل ر ررد هر ر ر ا العق ر ررد الس ر رريد ]‬
‫‪as “Second Party”).‬‬
‫[ (ويش ر ررار ليه ر ررا فيم ر ررا‬
‫___‬
‫بصر ررفت ]‬
‫يلي بر”الطرف الثاني”)‪.‬‬
‫‪its address at [ ___ ], United Arab‬‬
‫(يشر ر ر ر ر ررار لر ر ر ر ر ررد كر ر ر ر ر ررل مر ر ر ر ر ررن الط ر ر ر ر ر ررف االول والطر ر ر ر ر رررف‬
‫الث ر ر ر رراني علر ر ر ر ررد حر ر ر ر رردة بر ر ر ر ر ر ر “الطددددددددددرف” ويشر ر ر ر ررار ليهمر ر ر ر ررا ‪referred to individually as “Party” and jointly as‬‬
‫‪(The First Party and Second Party shall be‬‬
‫مجتمعين بر ر ر ر “الطرفان الطرفين”)‪.‬‬
‫‪“Parties”).‬‬
‫التم يد‬
‫‪-1‬‬
‫يرغ ر ر ر ر ر الطر ر ر ر رررف األول فر ر ر ر رري الحصر ر ر ر ررول علر ر ر ر ررد‬
‫الخر ر ر ر ر ر رردمات (المعرفر ر ر ر ر ر ررة الحقر ر ر ر ر ر ررا) مر ر ر ر ر ر ررن مر ر ر ر ر ر ررورد‬
‫مس ر ر ر ر ر ر ررجل ومؤه ر ر ر ر ر ر ررل لدير ر ر ر ر ر ر ر الخبر ر ر ر ر ر ر ررة والمه ر ر ر ر ر ر ررارة‬
‫والمعرفر ر ر ررة والم ر ر ر روارد الالزمر ر ر ررة فر ر ر رري ه ر ر ر ر ا المجر ر ر ررال‬
‫وقادر علد تنفي الخدمات‪.‬‬
‫‪-2‬‬
‫ق ر ر ر ر ر ررام الط ر ر ر ر ر رررف األول باس ر ر ر ر ر ررتد ار ع ر ر ر ر ر رررو‬
‫‪Recitals‬‬
‫‪The First Party requires the provision of the‬‬
‫‪a‬‬
‫‪from‬‬
‫)‪below‬‬
‫‪defined‬‬
‫‪(as‬‬
‫‪1.‬‬
‫‪Services‬‬
‫‪registered and qualified supplier who has‬‬
‫‪the necessary experience, skill, knowledge‬‬
‫‪and resources in this field, and is able to‬‬
‫‪perform the Services.‬‬
‫‪The First Party requested offers through‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2.‬‬
‫] برقم‬
‫] وتاريخ‬
‫]‪.‬‬
‫‪RFP No. [ ____ ] dated [ ______ ].‬‬
‫‪ – 3‬تقر ر ر ر رردم الطر ر ر ر رررف الثر ر ر ر رراني بعر ر ر ر ررر فنر ر ر ر رري ومر ر ر ر ررالي‬
‫مطر ر ر ر ر ر ررابق للشر ر ر ر ر ر رررو والموا ر ر ر ر ر ر ررفات المطلو ر ر ر ر ر ر ررة‬
‫الر ر ر ر ر ر ر ر رواردة ف ر ر ر ر ر ر ر رري و يق ر ر ر ر ر ر ر ررة طلر ر ر ر ر ر ر ر ر اس ر ر ر ر ر ر ر ررتد ار‬
‫العر ر ر ر ر رررو (المعرفر ر ر ر ر ررة الحقر ر ر ر ر ررا) ونر ر ر ر ر ررال رضر ر ر ر ر ررا‬
‫الطر ر ر ر ر ر ر ر ر رررف االول‪ ،‬اعتمر ر ر ر ر ر ر ر ر ررادا علر ر ر ر ر ر ر ر ر ررد ه ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ه‬
‫الو ر ر ر ر ر ررائق‪ ،‬وتم ر ر ر ر ر ر الترس ر ر ر ر ر ررية علر ر ر ر ر ررد الط ر ر ر ر ر رررف‬
‫الث ر ر ر ر ر رراني بموجر ر ر ر ر ر ر قر ر ر ر ر ر ررار ترس ر ر ر ر ر ررية والص ر ر ر ر ر ررادر‬
‫بتاريخ ]‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫‪The Second Party submitted a technical and‬‬
‫‪financial proposal that complies with the‬‬
‫‪conditions and specifications set forth in the‬‬
‫‪Request for Proposal (RFP) Document (as‬‬
‫‪defined below) and the First Party, pursuant‬‬
‫‪to such documents, was satisfied with said‬‬
‫‪proposal and awarded the Contract to the‬‬
‫‪Second Party by virtue of Decision of Award‬‬
‫‪made on [ _____ ].‬‬
‫‪ – 4‬يقر ر ر ر رردم الطر ر ر ر رررف الثر ر ر ر رراني الخر ر ر ر رردمات فر ر ر ر رري مجر ر ر ر ررال‬
‫ت ر ر ر ر ر ر جير المركبر ر ر ر ر ررات والسر ر ر ر ر ررائقين ولدي ر ر ر ر ر ر الخب ر ر ر ر ر ررة ‪and drivers’ hiring services and possesses‬‬
‫‪the required experience, skills and‬‬
‫والمهارة والمعرفة الالزمة في ه ا المجال‪.‬‬
‫‪4.‬‬
‫‪The Second Party provides vehicles’ leasing‬‬
‫‪knowledge necessary in this field.‬‬
‫وعليه‪ ،‬فقد اتفق الطرفان على ما يلي‪:‬‬
‫‪THEREFORE, the Parties hereby agree to the‬‬
‫‪following:‬‬
‫المادة (‪ :)1‬التعريفات‬
‫ّ‬
‫خفر ر ر ر ر رري ه ر ر ر ر ر ر ا العقر ر ر ر ر ررد‪ ،‬تكر ر ر ر ر ررون للمصر ر ر ر ر ررطلحات ‪1.1. In this Contract, unless the context requires‬‬
‫والعب ر ر ر ررارات التالي ر ر ر ررة المع ر ر ر رراني المبين ر ر ر ررة قر ر ر ر ررين ‪otherwise, the following terms and‬‬
‫ك ر ر ررل منه ر ر ررا م ر ر ررا ل ر ر ررم يق ر ر ررتض الس ر ر رريا خ ر ر ررالف ‪expressions shall have the meaning ascribed‬‬
‫‪to each.‬‬
‫ذلك‪:‬‬
‫‪Definitions‬‬
‫‪1-1‬‬
‫‪ −‬الدولة‪ :‬تعني اإلمارات العر ية المتحدة‪.‬‬
‫‪ −‬قانون ضدددريبة القيمة المةدددافة‪ :‬يعني مرسر رروم‬
‫بقانون اتحاد رقم (‪ )8‬لسر ررنة ‪ 2017‬في ش ر ر ن‬
‫ض ر ر ر رريبة القيمة المضر ر ر ررافة وقرار مجل‬
‫الوزراء‬
‫رقم (‪ )52‬لس ررنة ‪ 2017‬بشر ر ن الالئحة التنفي ية‬
‫للمرسر رروم بقانون اتحاد رقم (‪ )8‬لسر ررنة ‪2017‬‬
‫‪Article 1:‬‬
‫‪UAE: means the United Arab Emirates.‬‬
‫‪−‬‬
‫‪VAT Law: means UAE Federal Decree‬‬
‫‪−‬‬
‫‪Law No. (8) of 2017 on Value Added Tax‬‬
‫‪and Cabinet Decision No. (52) of 2017 on‬‬
‫‪the Executive Regulations of the Federal‬‬
‫‪Decree-Law No (8) of 2017 on Value‬‬
‫‪Added Tax, and its amendments.‬‬
‫في ش ن ضريبة القيمة المضافة‪ ،‬وتعديالت ‪.‬‬
‫‪ −‬العقد‪ :‬يعني هذسخسلعقاخل أجيرخمركبات وس ر ررائقينخ‬
‫‪Contract: means this Contract for the for‬‬
‫بك فةخسلشااااااارواخوسألحك خسلوسراةخفيهخوالتمهيدخ‬
‫سعالهخوملحقهخوسيخمااا استخأ رىخم صاالةخبهخ ‪Drivers and all its terms and conditions‬‬
‫(كأمرخسلشرسء‪،‬خوثيقةخالبخسا ارسجخسلعروض‪،‬خ ‪set out herein and any other related‬‬
‫سلعرض)خفيخ ظ خسلمش ري تخسلرقمي‪.‬‬
‫‪the Rental of Vehicles and Hiring of‬‬
‫‪documents (such as the Purchase Order,‬‬
‫‪4‬‬
‫‪-‬‬
‫‪RFP document, Offer) in the Digital‬‬
‫‪Procurement Platform.‬‬
‫‪ −‬المخول بدددالتوقي ‪ :‬يعني الشر ر ر ر ر ر ررخ‬
‫حس ر‬
‫المفو‬
‫‪the‬‬
‫‪means‬‬
‫‪Authorised‬‬
‫‪Signatory:‬‬
‫األ ررول بتمثيل الطرف الثاني و التوقي‬
‫‪person duly authorised to represent and‬‬
‫ولمستندات الشركة‬
‫‪sign for and on behalf of the Second‬‬
‫نيابة عن وفقا لعقد الت سي‬
‫الخا ة بالطرف الثاني‪.‬‬
‫‪Party’s‬‬
‫‪Second‬‬
‫‪the‬‬
‫‪per‬‬
‫‪as‬‬
‫‪-‬‬
‫‪Party‬‬
‫‪constitutional and corporate documents.‬‬
‫‪ −‬الةمان البنكي‪ :‬ال ينطبق‪.‬‬
‫‪ −‬يددددددددددددو العمدددددددددددد ‪ :‬أ ير ر ر ر ر رروم (عر ر ر ر ر رردا ير ر ر ر ر ررومي‬
‫‪Bank Guarantee: Not Applicable.‬‬
‫‪-‬‬
‫‪Business Day: means a day (other than‬‬
‫‪−‬‬
‫الس ر ر ر ررب واالح ر ر ر ررد أو أ ي ر ر ر رروم يواف ر ر ر ررق عطل ر ر ر ررة‬
‫رس ر ر ر ر ر ررمية وف ر ر ر ر ر ررق توجيه ر ر ر ر ر ررات العط ر ر ر ر ر ررل م ر ر ر ر ر ررن ‪declared official holiday in accordance‬‬
‫‪with the directives of the UAE Council of‬‬
‫مجل ر ر ر ر ر ر ر الر ر ر ر ر ر رروزراء الدولر ر ر ر ر ر ررة) تفر ر ر ر ر ر ررت في ر ر ر ر ر ر ر‬
‫‪Ministers) on which banks are open for‬‬
‫البنوك أبوابها للعمل في الدولة‪.‬‬
‫‪a Saturday or a Sunday or any other day‬‬
‫‪general business in the United Arab‬‬
‫‪Emirates.‬‬
‫‪ −‬تدددددددددددداري البددددددددددددد ‪ :‬يعنر ر ر ر ر رري تر ر ر ر ر رراريخ توقي ر ر ر ر ر ر‬
‫الطرفين علد ه ا العقد‪.‬‬
‫‪Commencement Date: means the date‬‬
‫‪−‬‬
‫‪of execution of this Contract by both‬‬
‫‪Parties.‬‬
‫‪ −‬سياسدددددددددددة الممدددددددددددتريات الرقميدددددددددددة‪ :‬تعن ر ر ر ر رري‬
‫سياسر ر ر ر ر ر ررة المشر ر ر ر ر ر ررتريات الرقمير ر ر ر ر ر ررة للحكومر ر ر ر ر ر ررة‬
‫االتحادي ر ر ر ر ررة للدول ر ر ر ر ررة الت ر ر ر ر رري تح ر ر ر ر رردد المب ر ر ر ر رراد‬
‫التوجيهير ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة والض ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رواب والمعر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررايير‬
‫لعملي ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات الشر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رراء ف ر ر ر ر ر ر ر ر ر رري الحكوم ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة‬
‫االتحادير ر ر ررة‪ .‬وتشر ر ر ررمل اإلشر ر ر ررارة الر ر ر ررد “سياسر ر ر ررة‬
‫المشر ر ر ر ر ر ر ررتريات الرقمير ر ر ر ر ر ر ررة” دلير ر ر ر ر ر ر ررل اج ر ر ر ر ر ر ر رراءات‬
‫المشتريات الرقمية‪.‬‬
‫‪Digital Procurement Procedures Guide.‬‬
‫‪ −‬نظااااااااااا المشااااااااااتريات الرقماااااااااا ‪:‬خيع اااااااااايخ‬
‫‪Digital Procurement Platform: means‬‬
‫‪Digital Procurement Policy: means the‬‬
‫‪−‬‬
‫‪digital procurement policy of the Federal‬‬
‫‪Government of the UAE, which defines‬‬
‫‪the guidelines, controls and standards for‬‬
‫‪procurement processes in the Federal‬‬
‫‪Government. The reference to the “Digital‬‬
‫‪Procurement Policy” shall include the‬‬
‫‪−‬‬
‫م صااااااةخرقميااااااةخ اااااا ظ خعملياااااا تخسلشاااااارسء‪،‬خ‬
‫‪procurement‬‬
‫‪processes,‬‬
‫بحياااااا خ ااااااام خللمااااااوراينخسلمصاااااار خلهاااااا خ ‪allowing‬‬
‫وسلجهااااااااااااااا تخسال ح اياااااااااااااااةخب ل وسصااااااااااااااالخ ‪authorized suppliers and Federal entities‬‬
‫وسل ف عاااااالخمااااااضخبعبااااااه خسلاااااابعضخوإباااااارس خ ‪to communicate and interact with each‬‬
‫سلعقاااااااااااواخسإللك رو ياااااااااااةخبشاااااااااااكلخ مااااااااااان‪،‬خ ‪other, securely conclude electronic‬‬
‫وسااااااااااا قب لخالباااااااااا تخسلشاااااااااارسءخلباااااااااام نخ ‪contracts, and receive purchase orders to‬‬
‫سالم ثاااااا لخب ألحكاااااا خسلااااااوسراةخفاااااايخاي اااااااةخ ‪ensure compliance with the provisions‬‬
‫‪contained in the Digital Procurement‬‬
‫سلمش ري تخسلرقمية‪ .‬خ‬
‫‪organizes‬‬
‫‪that‬‬
‫‪platform‬‬
‫‪digital‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Policy.‬‬
‫‪ −‬األحكدددددددددددددا الت اريدددددددددددددة‪ :‬تتض ر ر ر ر ر ررمن و ر ر ر ر ر ررفا‬
‫‪description of the Services, scope of the‬‬
‫للخر ر ر ر ر ر رردمات‪ ،‬ونطر ر ر ر ر ر ررا الخر ر ر ر ر ر رردمات‪ ،‬ومبل ر ر ر ر ر ر ر‬
‫‪a‬‬
‫‪5‬‬
‫‪include‬‬
‫‪Terms:‬‬
‫‪Commercial‬‬
‫‪−‬‬
‫األتع ر ر ر ر ر ررا الثابر ر ر ر ر ر ر للخ ر ر ر ر ر رردمات‪ ،‬و جر ر ر ر ر ر رراءات‬
‫دف ر ر ر ر ر ر ر ر ر األتعر ر ر ر ر ر ر ر ررا ‪ ،‬والت ر ر ر ر ر ر ر ر رواريخ الرئيسر ر ر ر ر ر ر ر ررية ‪payment method for the Fees, milestones‬‬
‫‪for the provision of the Services or‬‬
‫لتسليم الخدمات و أو المخرجات‪.‬‬
‫‪Services, fixed Fees for the Services,‬‬
‫‪delivery of deliverables.‬‬
‫‪ −‬االسددددددددعار‪ :‬تعنر ر ر رري االسر ر ر ررعار التر ر ر رري سر ر ر رريدفعها‬
‫الط ر ر ر ر ر ر ر رررف األول ال ر ر ر ر ر ر ر ررد الط ر ر ر ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر ر ر ر رراني ‪the First Party to the Second‬خ‪payable by‬‬
‫حس ر ر ر ر ر هر ر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ر ررد والمح ر ر ر ر ررددة ف ر ر ر ر رري بن ر ر ر ر ررد ‪Party pursuant to the Commercial Terms‬‬
‫‪under this Contract.‬‬
‫األحكام التجارية‪.‬‬
‫‪ −‬حقدددددددوي الملكيدددددددة الفكريدددددددة‪ :‬تعن ر ر رري بر ر ر رراءات ‪Intellectual Property Rights: means‬‬
‫‪Fees: means the amounts due and‬‬
‫االختر ر ر ر ر ر رراع‪ ،‬ونم ر ر ر ر ر رراذ المنفع ر ر ر ر ر ررة‪ ،‬وش ر ر ر ر ر ررهادات‬
‫الحماير ر ر ر ر ر ررة التكميلير ر ر ر ر ر ررة و ر ر ر ر ر ر رراءات االختر ر ر ر ر ر ر رراع‬
‫الثانوير ر ر ر ر ررة والحقر ر ر ر ر ررو فر ر ر ر ر رري أس ر ر ر ر ر ررار التجر ر ر ر ر ررارة‬
‫وغيره ر ر ر ررا م ر ر ر ررن المعلوم ر ر ر ررات السر ر ر ر ررية أو غي ر ر ر ررر‬
‫المفصر ر ر ر ر عنه ر ر ر ررا (مث ر ر ر ررل االبتك ر ر ر ررارات (سر ر ر ر رواء‬
‫كان ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر مسر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررتحقة الب ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رراءة أم ال) أو‬
‫المهر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررارات) والتصر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررميمات المسر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررجلة‬
‫وحقر ر ر ررو النشر ر ر ررر والت ر ر ر ر ليف (بمر ر ر ررا فر ر ر رري ذل ر ر ر ررك‬
‫الحق ر ر ر ر ر ررو المج ر ر ر ر ر رراورة المرتبط ر ر ر ر ر ررة بالتر ر ر ر ر ر ر ليف)‬
‫‪−‬‬
‫‪−‬‬
‫‪patents, utility models, supplementary‬‬
‫‪patents,‬‬
‫‪other‬‬
‫‪petty‬‬
‫‪and‬‬
‫‪certificates,‬‬
‫‪protection‬‬
‫‪trade‬‬
‫‪rights‬‬
‫‪secrets‬‬
‫‪in‬‬
‫‪confidential or undisclosed information‬‬
‫‪(such as inventions (whether patentable‬‬
‫‪or not) or know-how), registered designs,‬‬
‫‪rights in copyright (including authors’ and‬‬
‫‪neighbouring or related rights), database‬‬
‫‪rights, design rights, trademarks and‬‬
‫وحقر ر ر ر ر ر ر ر ر ررو قواعر ر ر ر ر ر ر ر ر ررد البيانر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات وحقر ر ر ر ر ر ر ر ر ررو‬
‫التصر ر ر ر ررميم والعالم ر ر ر ر ررات التجاري ر ر ر ر ررة وعالم ر ر ر ر ررات ‪processes, proposals, special standards‬‬
‫‪and business models.‬‬
‫الخدم ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة والد ارس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات والسياس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات‬
‫والعملي ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات والمقترح ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات والمعر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررايير‬
‫الخا ة ونماذ العمل‪.‬‬
‫‪ −‬الموظفدددددددددددددون‪ :‬يعن ر ر ر ر ر رري الس ر ر ر ر ر ررائقون واألفر ر ر ر ر ر رراد ‪Personnel: means the Drivers and other‬‬
‫‪individuals of the Second Party who are‬‬
‫التر ر ر ر ر ررابعين للطر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر رراني ال ر ر ر ر ر ر ين تم ر ر ر ر ر ر‬
‫الموافق ر ر ر ر ر ر ر ررة عل ر ر ر ر ر ر ر رريهم م ر ر ر ر ر ر ر ررن الط ر ر ر ر ر ر ر رررف األول ‪approved by the First Party to perform the‬‬
‫وال ر ر ر ر ر ين سر ر ر ر رروف يقومر ر ر ر ررون بتنفي ر ر ر ر ر الخر ر ر ر رردمات ‪Services in accordance with the Contract.‬‬
‫‪policies,‬‬
‫‪studies,‬‬
‫‪marks,‬‬
‫‪service‬‬
‫‪−‬‬
‫طبقا له ا العقد‪.‬‬
‫‪ −‬العدددددددددر ‪ :‬يعن ر ر ر رري الع ر ر ر ررر الفن ر ر ر رري والم ر ر ر ررالي‬
‫وملحقات ر ر ر ر ر المقدم ر ر ر ر ررة م ر ر ر ر ررن الط ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر رراني ‪financial proposals and their annexes‬‬
‫‪submitted by the Second Party as‬‬
‫والوارد في ظ خسلمش ري تخسلرقمي‪.‬‬
‫‪Proposal: means the technical and‬‬
‫‪−‬‬
‫‪contained in the Digital Procurement‬‬
‫‪Platform.‬‬
‫‪−‬‬
‫أمددددددددددر المدددددددددد ار ‪ :‬يعن ر ر ر رري المس ر ر ر ررتند الرس ر ر ر ررمي‬
‫‪Purchase Order: means the official‬‬
‫يصر ر ر ر ر ر رردره الطر ر ر ر ر ر رررف االول‬
‫‪approved document issued by the First‬‬
‫للط ر ر ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر ر ر رراني م ر ر ر ر ر ر ررن خ ر ر ر ر ر ر ررالل ن ر ر ر ر ر ر ررام‬
‫‪Party to the Second Party through the‬‬
‫المعتمر ر ر ر ر ر ررد ال ر ر ر ر ر ر ر‬
‫المشر ر ر ر ر ر ر ر ر ررتريات الرقمر ر ر ر ر ر ر ر ر رري‪ ،‬تحر ر ر ر ر ر ر ر ر رردد في ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر‬
‫‪6‬‬
‫‪Digital Procurement Platform, in which‬‬
‫‪the specifications and prices of the‬‬
‫‪−‬‬
‫المر ر ر ر ر ر رراد‬
‫الموا ر ر ر ر ر ررفات وأس ر ر ر ر ر ررعار الخ ر ر ر ر ر رردمات ُ‬
‫‪Services to be purchased and the agreed‬‬
‫ش ر ر ر ر ر ر ار ها ومر ر ر ر ر رردة التورير ر ر ر ر ررد المتفر ر ر ر ر ررق عليهر ر ر ر ر ررا‪،‬‬
‫‪supply period are specified, and it is duly‬‬
‫وير ر ر ررتم اعتمر ر ر رراده ا ر ر ر روال مر ر ر ررن قبر ر ر ررل الط ر ر ر ررفين‬
‫‪approved by both Parties through the‬‬
‫مر ر ر ر ر ررن خر ر ر ر ر ررالل ن ر ر ر ر ر ررام المشر ر ر ر ر ررتريات الرقمر ر ر ر ر رري‬
‫‪Digital Procurement Platform and in‬‬
‫‪accordance with the Digital Procurement‬‬
‫ووفقا لسياسة المشتريات الرقمية‪.‬‬
‫‪Policy.‬‬
‫وثيقدددددددة دلدددددددو اسدددددددتد ار العدددددددرو ‪ :‬تعنر ر رري‬
‫و يقر ر ر ر ررة طل ر ر ر ر ر اسر ر ر ر ررتد ار العر ر ر ر رررو رقر ر ر ر ررم‬
‫] الت ر ر ر ر ر ر ر رري أع ر ر ر ر ر ر ر رردها الط ر ر ر ر ر ر ر رررف األول فيم ر ر ر ر ر ر ر ررا‬
‫يتعل ر ر ررق بالخ ر ر رردمات الت ر ر رري ت ر ر ررم عل ر ر ررد اساس ر ر ررها‬
‫تق ر ر ر ررديم العرض ر ر ر ررين الفن ر ر ر رري والم ر ر ر ررالي والر ر ر ر روارد‬
‫في ن ام المشتريات الرقمي‪.‬‬
‫‪−‬‬
‫‪RFP Document: request for proposal‬‬
‫‪−‬‬
‫‪document No. [ ] prepared by the First‬‬
‫‪Party in respect of the Services based on‬‬
‫‪financial‬‬
‫‪and‬‬
‫‪technical‬‬
‫‪the‬‬
‫‪which‬‬
‫‪proposals are submitted, as contained in‬‬
‫‪the Digital Procurement Platform.‬‬
‫‪ −‬السدددددددددددددائقون‪ :‬يعنر ر ر ر ر رري السر ر ر ر ر ررائقون التر ر ر ر ر ررابعون‬
‫للطر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر رراني ال ر ر ر ر ر ر ين تم ر ر ر ر ر ر الموافقر ر ر ر ر ررة ‪Party who are approved by the First Party‬‬
‫عل ر ر ر رريهم م ر ر ر ررن الط ر ر ر رررف األول والر ر ر ر ر ين س ر ر ر رروف ‪to perform the Services in accordance‬‬
‫‪with the Contract.‬‬
‫يقوم ر ر ر ر ر ررون بتنفير ر ر ر ر ر ر الخ ر ر ر ر ر رردمات طبق ر ر ر ر ر ررا لهر ر ر ر ر ر ر ا‬
‫العقد‪.‬‬
‫‪ −‬الخدددددددددددددمات‪ :‬تعن ر ر ر ر رري الخ ر ر ر ر رردمات الموض ر ر ر ر ررحة‬
‫فر ر ر ر ر ر رري العر ر ر ر ر ر ررر‬
‫العرو ‪.‬‬
‫وفر ر ر ر ر ر رري طل ر ر ر ر ر ر ر‬
‫اسر ر ر ر ر ر ررتد ار‬
‫‪ −‬اتفاقيدددددددة األحكدددددددا الفنيدددددددة‪ :‬تعن ر ر رري االتفاقي ر ر ررة‬
‫المرفق ر ر ررة بهر ر ر ر ا العق ر ر ررد ف ر ر رري الملح ر ر ررق ‪ 1‬والت ر ر رري‬
‫تتض ر ر ر ر ر ررمن االش ر ر ر ر ر ررتراطات الالزم ر ر ر ر ر ررة توافره ر ر ر ر ر ررا‬
‫فر ر ر ر رري المركبر ر ر ر ررات والسر ر ر ر ررائقين ال ر ر ر ر ر ين ير ر ر ر رروفرهم‬
‫الطر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر رراني ألداء الخر ر ر ر ر رردمات وك ر ر ر ر ر ر لك‬
‫مس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررتويات األداء المطلو ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة بالنس ر ر ر ر ر ر ر ر ر رربة‬
‫للخر ر ر ر ر رردمات وأير ر ر ر ر ررة ج ر ر ر ر ر رزاءات تترت ر ر ر ر ر ر علر ر ر ر ر ررد‬
‫ع ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رردم االلت ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررزام بمس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررتويات األداء‬
‫المطلو ة‪.‬‬
‫‪Drivers: means the drivers of the Second‬‬
‫‪−‬‬
‫‪Services:‬‬
‫‪−‬‬
‫‪as‬‬
‫‪services‬‬
‫‪the‬‬
‫‪means‬‬
‫‪described in the Proposal and in the RFP.‬‬
‫‪Agreement:‬‬
‫‪Provisions‬‬
‫‪Technical‬‬
‫‪−‬‬
‫‪means the agreement attached to this‬‬
‫‪Contract as Schedule 1, which includes‬‬
‫‪the requirements to be met by the‬‬
‫‪Vehicles and any drivers provided by the‬‬
‫‪Second Party for the performance of the‬‬
‫‪Services, as well as the performance‬‬
‫‪levels required for the Services and any‬‬
‫‪sanctions resulting from non-compliance‬‬
‫‪with the required performance levels.‬‬
‫‪ −‬مدة العقد‪ :‬تعني مدة العقد المنصر ر ر ر ر ررو‬
‫في المادة (‪ )4‬ادناه‪.‬‬
‫‪ −‬الطرف الثالث‪ :‬يعني أ شر ررخ‬
‫طرفا في ه ا العقد‪.‬‬
‫‪1-2‬‬
‫عليها‬
‫‪Term: means the term of this Contract as‬‬
‫‪−‬‬
‫‪specified in Article (4) below.‬‬
‫أو كيان لي‬
‫‪Third Party: means any person or entity‬‬
‫‪−‬‬
‫;‪which is not a party to this Contract‬‬
‫المادة (‪ :)2‬التفسير‬
‫ّ‬
‫‪Interpretation‬‬
‫‪Article 2:‬‬
‫خُيعتبر ر ر ر ررر التمهير ر ر ر ررد والملحر ر ر ر ررق ‪ 1‬المرفر ر ر ر ررق ب ر ر ر ر ر‬
‫ز م ر ر ر ر ر ررن هر ر ر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ر ر ررد‪ .‬و ن ‪integral part of this Contract. A reference to‬‬
‫ج ر ر ر ر ر ررزء ال يتجر ر ر ر ر ر ر أ‬
‫‪The Recitals above shall all form an‬‬
‫‪7‬‬
‫‪2.1.‬‬
‫اإلشارة لد العقد يشمل ملحق ‪.‬‬
‫‪the Contract shall include a reference to its‬‬
‫‪schedule.‬‬
‫‪2-2‬‬
‫خيفس ر ر ر ررر هر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ررد وملحقر ر ر ر ر وفق ر ر ر ررا لقر ر ر ر روانين‬
‫‪interpreted and construed in accordance‬‬
‫الدولة‪.‬‬
‫‪This Contract and its schedule shall be‬‬
‫‪2.2.‬‬
‫‪with the UAE laws.‬‬
‫‪3-2‬‬
‫خيكر ر ر ر ررون حسر ر ر ر ررا المر ر ر ر رردد ال ر ر ر ر رواردة فر ر ر ر رري ه ر ر ر ر ر ا‬
‫‪for any periods and dates referred to‬‬
‫العقد طبقا للتقويم الميالد ‪.‬‬
‫‪The Gregorian calendar shall be the basis‬‬
‫‪2.3.‬‬
‫‪herein.‬‬
‫‪4-2‬‬
‫خيتك ر ر ر ر ر ر ررون هر ر ر ر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ر ر ر ررد م ر ر ر ر ر ر ررن اي ااااااااااااااااةخ‬
‫سلمشااااااا ري تخسلرقمياااااااة وهر ر ر ر ا العق ر ر ررد وو يق ر ر ررة‬
‫طل ر ر ر ر ر اسر ر ر ر ررتد ار العر ر ر ر رررو وامر ر ر ر ررر الش ر ر ر ر رراء‬
‫والع ر ر ر ررر وف ر ر ر رري ح ر ر ر ررال وج ر ر ر ررود أ تع ر ر ر ررار‬
‫ب ر ر ررين مكون ر ر ررات العق ر ر ررد فر ر ر ر ن أولوي ر ر ررة التطبي ر ر ررق‬
‫تكون طبقا للترتي التالي‪:‬‬
‫‪5-2‬‬
‫‪Procurement Policy, this Contract, RFP‬‬
‫‪Document, the Purchase Order and the‬‬
‫‪Proposal. In the event of any conflict or‬‬
‫‪inconsistency between these documents,‬‬
‫‪the priority of these documents shall be in‬‬
‫‪accordance with the following sequence:‬‬
‫)‪a‬‬
‫;‪the Digital Procurement Policy‬‬
‫‪then‬‬
‫)‪b‬‬
‫‪this Contract; then‬‬
‫)‪c‬‬
‫‪the Purchase Order; then‬‬
‫)‪d‬‬
‫‪the RFP Document; then‬‬
‫)‪e‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Technical‬‬
‫‪Requirements‬‬
‫‪Agreement; then‬‬
‫)‪f‬‬
‫‪the Proposal.‬‬
‫(أ) خاي اةخسلمش ري تخسلرقمية؛ م‬
‫( ) خه ا العقد؛ م‬
‫( ) خامر الشراء؛ م‬
‫(د) خو يقة طل استد ار العرو‬
‫(ه) خاتفاقية األحكام الفنية؛ م‬
‫(و) خالعر ‪.‬‬
‫‪This Contract shall comprise the Digital‬‬
‫؛ م‬
‫خ ن اسر ر ر ررتخدام المفر ر ر رررد فر ر ر رري ه ر ر ر ر ا العقر ر ر ررد ير ر ر رردل‬
‫عل ر ر ر ررد المف ر ر ر رررد والجمر ر ر ر ر واس ر ر ر ررتخدام الم ر ر ر ر ر كر ‪singular shall include the plural, and the‬‬
‫‪masculine shall include the feminine, and‬‬
‫ي ر ر ر ر رردل عل ر ر ر ر ررد المر ر ر ر ر ر كر والمؤنر ر ر ر ر ر والعكر ر ر ر ر ر‬
‫‪vice versa.‬‬
‫بالعك ‪.‬‬
‫‪For the purposes of this Contract, any‬‬
‫‪2.6.‬‬
‫‪6-2‬‬
‫‪7-2‬‬
‫خيقصر ر ر ر ر ررد بمصر ر ر ر ر ررطل “مكتر ر ر ر ر ررو ” أو “كتابير ر ر ر ر ررا”‬
‫‪hand-written‬‬
‫‪and‬‬
‫‪machine-printed‬‬
‫م ر ر ررا ت ر ر ررم تحرير ر ر رره بخر ر ر ر الي ر ر ررد أو ت ر ر ررم طباعتر ر ر ر‬
‫م ر ر ر ر ر ررن خ ر ر ر ر ر ررالل أجهر ر ر ر ر ر رزة الطباع ر ر ر ر ر ررة وموقع ر ر ر ر ر ررا ‪documents that are signed by the‬‬
‫‪authorised representative of each Party.‬‬
‫علي من الممثل المخول لكل طرف‪.‬‬
‫‪1-3‬‬
‫ف ر ر ر ر رري ه ر ر ر ر ر ر ا‬
‫‪For the purposes of this Contract, the‬‬
‫‪2.5.‬‬
‫خان االش ر ر ر ر ررارة ال ر ر ر ر ررد االش ر ر ر ر ررخا‬
‫العق ر ر ر ررد يتض ر ر ر ررمن االش ر ر ر ررارة ال ر ر ر ررد األش ر ر ر ررخا‬
‫االعتباريين واألشخا الطبيعيين‪.‬‬
‫‪reference to “person” shall include “legal‬‬
‫‪person” and “natural person”.‬‬
‫‪The term “written” or “in writing” shall mean‬‬
‫المادة (‪ :)3‬موضوع العقد‬
‫ّ‬
‫خ ن الغر ر ر ر ررر‬
‫‪2.4.‬‬
‫‪Purpose of the Contract‬‬
‫مر ر ر ر ررن ه ر ر ر ر ر ا العقر ر ر ر ررد وموضر ر ر ر رروع‬
‫هر ر ر ر ر ر ر ررو قير ر ر ر ر ر ر ررام الطر ر ر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر ر ر رراني بتقر ر ر ر ر ر ر ررديم‬
‫الخر ر ر رردمات لر ر ر ررد الطر ر ر رررف األول فر ر ر رري مقابر ر ر ررل‬
‫‪8‬‬
‫‪2.7.‬‬
‫‪Article 3:‬‬
‫‪The purpose of this Contract is for the‬‬
‫‪Second Party to provide the Services to the‬‬
‫‪First Party, in consideration of the Fees.‬‬
‫‪3.1.‬‬
. ‫حصول علد االتعا‬
Article 4:
‫ مدة العقد ونفاذه‬:)4( ‫المادة‬
ّ
Term and Validity
‫خما لم ُيفس ر ر ر ر ر ررخ ه ا العقد قبل موعد انتهائ طبقا‬
Article 11 of this Contract or otherwise by ‫) من هر ر العق ررد أو عمال ب ررالق ررانون‬11( ‫للم ررادة‬
operation of law, this Contract shall take ‫ يس ر ر ررر ه ا العقد من‬،‫ر ر ررورة خالف ذلك‬
‫ب‬
effect from the Commencement Date until [
.[ ‫تاريخ البدء الد ] ادخال التاريخ المطلو‬
4.1. Unless terminated earlier in accordance with
1-4
insert required date ].
The Term of the Contract may not be renewed
‫ومبررات‬
‫خال يجوز تجديد مدة العقد اال ألس ر رربا‬
except for clear reasons and justifications
‫واضر ر ر ر ر ررحة متعلقة بمبررات العمل وتكون مقبولة‬
related to work, which are acceptable to the
‫من الطرف األول وعلد ان يكون الطرف األول‬
First Party, provided that the First Party
approves the performance of the Second
‫ ويخض ر ر ر ر ر ر أ‬.‫موافق علد أداء الطرف الثاني‬
Party. Any extension shall be subject to the
‫تمديد للشر ر ر ر رررو واالحكام الخا ر ر ر ر ررة الواردة في‬
special terms and conditions contained in
‫ وفي جمي االحوال‬.‫سررياسررة المشررتريات الرقمية‬
the Digital Procurement Policy. In all cases,
the Term of this Contract may not be
‫ال يجوز تجررديررد مرردة هر ا العقررد أكثر من مرتين‬
renewed more than two consecutive times
‫) س ر ررنوات لكل‬3(
for a maximum period of three (3) years for
‫ علد أن يقوم الطرف األول بر رس ر ر ر ر ر ر ررال‬،‫تجررديررد‬
each renewal, provided that the First Party
.‫ش ر ر ر ر ررعار للطرف الثاني قبل تاريخ انتهاء العقد‬
sends a notice to the Second Party before
2-4
‫متتاليتين لمدة اقص ر رراها ال‬
.‫ويكون التجديد مقترن بموافقة الطرف الثاني‬
the Contract expiry date. and the renewal is
associated with the approval of the Second
Party.
‫خف ر ر ر ر ر ر ر رري ح ر ر ر ر ر ر ر ررال انته ر ر ر ر ر ر ر رراء و أو نه ر ر ر ر ر ر ر رراء و او‬
and ‫ يبق ر ر ررد‬،‫تعلي ر ر ررق هر ر ر ر ا العق ر ر ررد أل س ر ر ررب ك ر ر رران‬
4.2. The Parties’ obligations in relation to
compensation,
confidentiality
3-4
‫التر ر ر ر ر رزام الطر ر ر ر ر ررفين بكاف ر ر ر ر ررة البن ر ر ر ر ررود المتعلق ر ر ر ر ررة‬
termination and/or suspension of this ‫بر ر ر ر ر ر ررالتعويض والس ر ر ر ر ر ر ررية والملكير ر ر ر ر ر ررة الفكرير ر ر ر ر ر ررة‬
Contract for any reason.
.‫ناف ا‬
intellectual property shall survive the expiry,
Article 5:
5.1.
‫ االسعار‬:)5( ‫المادة‬
ّ
Fees
In consideration for the provision of the
Services to the satisfaction of the First
Party in accordance with the provisions of
this Contract, the Digital Procurement
Policy and the applicable laws in the UAE,
the First Party agrees to pay the Second
Party the Fees due and payable for their
‫خمقابل تقديم الخدماتخبشااااكلخمرباااايخللار خ‬
‫سالولخوبم خي وسفقخمضخسحك خهذسخسلعقاخواي اةخ‬
‫سلمشااااااا رياا ت خسلرقميااةخوسلقوس ينخسلمابقااةخفيخ‬
‫ يوافق الطرف األول علد دف االتعررا‬،‫سلاولة‬
‫دفعها وفقا‬
9
‫المسر ر ر ر ر ر ررتحقة للطرف الثاني والواج‬
1-5
‫لن‬
‫المادة (‪ )6‬ادناه‪.‬‬
‫‪Services in accordance with the provisions‬‬
‫‪of Clause 6 below.‬‬
‫‪2-5‬‬
‫خمر ر ررا لر ر ررم يتفر ر ررق الطرفر ر رران علر ر ررد خر ر ررالف ذلر ر ررك‪،‬‬
‫يق ر ر رروم الط ر ر رررف الث ر ر رراني ب رس ر ر ررال فر ر ر رواتيره ال ر ر ررد ‪the Second Party shall send its invoices to‬‬
‫‪the First Party digitally in accordance with‬‬
‫الط ر ر ر ر رررف األول سلك رو ياااااااااااخ ًخعن ر ر ر ر ررد انتهائر ر ر ر ر ر‬
‫م ر ر ر ر ر ررن تس ر ر ر ر ر ررليم المخرج ر ر ر ر ر ررات المح ر ر ر ر ر ررددة ف ر ر ر ر ر رري ‪the rules adopted by the First Party, upon‬‬
‫الم ر ر ر ر ررادة (‪ .)6‬صاااااااااااب خهاااااااااااذهخسلفاااااااااااوس يرخ ‪completion of delivery of the Services‬‬
‫ماااااااا حقةخسلاااااااافضخ ااااااااللخف ااااااارةخ[خ____خ]خ ‪specified in the approved Purchase Order.‬‬
‫(خ___خ)خيومااااااااا ًخمااااااااانخ ااااااااا ري خساااااااااا ال خ ‪These invoices shall become due for‬‬
‫‪Unless otherwise agreed by the Parties,‬‬
‫‪5.2.‬‬
‫سلاااااااار خسألولخلهاااااااذهخسلفاااااااوس يرخوبعااااااااخأنخ‬
‫يقاااااااو خسلاااااااار خسالولخبفحااااااا خومع ي اااااااةخ ‪days from the date of their receipt by the‬‬
‫وما بقااااااااااةخسل ااااااااااام تخبااااااااااأمرخسلشاااااااااارسءخ ‪First Party, and after the First Party‬‬
‫ومرسجعااااااةخسلفااااااوس يرخوما بق هاااااا خلالع ماااااا اخ ‪inspects, inspects and matches the‬‬
‫عمااااااااااالًخبأحكاااااااااا خاي اااااااااااةخسلمشاااااااااا ري تخ ‪Services with the Purchase Order, reviews‬‬
‫‪the invoices, and matches them for‬‬
‫سلرقمية‪.‬‬
‫)___( ]____[ ‪payment within a period of‬‬
‫‪approval in accordance with the provisions‬‬
‫‪of the Digital Procurement Policy.‬‬
‫‪3-5‬‬
‫ختك ر ر ر ر ر ر ر ررون األس ر ر ر ر ر ر ر ررعار المدفوع ر ر ر ر ر ر ر ررة للط ر ر ر ر ر ر ر رررف‬
‫‪4-5‬‬
‫خ باااااااااضخك فاااااااااةخسالجااااااااارسءستخسلم علقاااااااااةخ‬
‫باااااااا لفوس يرخألحكاااااااا خاي اااااااااةخسلمشاااااااا ري تخ ‪subject to the provisions of the Digital‬‬
‫‪Procurement Policy.‬‬
‫سلرقمية‪.‬خ‬
‫‪5-5‬‬
‫خفاااااااايخحاااااااا لخوجااااااااواخ زسعاااااااا ت‪،‬خيالاااااااابخ‬
‫سلاااااااااار خسألولخمااااااااانخسلاااااااااار خسلثااااااااا يخ ‪shall request the Second Party to issue a‬‬
‫‪All Fees due and payable to the Second‬‬
‫‪5.3.‬‬
‫الث ر ر ر ر ر ر ر ر رراني خاض ر ر ر ر ر ر ر ر ررعة لضر ر ر ر ر ر ر ر ر رريبة القيم ر ر ر ر ر ر ر ر ررة‬
‫المضر ر ر ر ررافة حي ر ر ر ر ر ير ر ر ر ررتم فرضر ر ر ر ررها و ضر ر ر ر ررافتها ‪added to the Fees in accordance with the‬‬
‫لر ر ر ر ر ر ررد األسر ر ر ر ر ر ررعار وفقر ر ر ر ر ر ررا ألحكر ر ر ر ر ر ررام ق ر ر ر ر ر ر رانون‬
‫‪provisions of the VAT Law.‬‬
‫ضريبة القيمة المضافة‪.‬‬
‫‪Party shall be subject to VAT levied and‬‬
‫‪All procedures related to invoices shall be‬‬
‫‪5.4.‬‬
‫‪In the event of disputes, the First Party‬‬
‫‪5.5.‬‬
‫إصااااااااااسرخفااااااااا ورةخجايااااااااااةخو أوخإشاااااااااع رخ‬
‫اسئااااااانخفااااااايخ ظااااااا خسلمشااااااا ري تخسلرقماااااااي‪.‬خ ‪Procurement Platform. This is subject to‬‬
‫وي بااااااضخذلااااااكخلإلجاااااارسءستخسلم صااااااو خ ‪the procedures set forth in the Digital‬‬
‫‪Procurement Policy.‬‬
‫عليه خفيخاي اةخسلمش ري تخسلرقمية‪.‬‬
‫‪new invoice and/or credit note in the Digital‬‬
‫‪6-5‬‬
‫خ اااااا خجميااااااضخسل قااااااايم تخوسال صاااااا التخماااااانخ‬
‫ج ااااابخسلاااااار خسلثااااا يخمااااانخ ااااااللخن ر ررام ‪be made by the Second Party through the‬‬
‫‪All submissions and communications shall‬‬
‫سلمش ري ت الرقمي‪ .‬خ‬
‫‪7-5‬‬
‫‪5.6.‬‬
‫‪Digital Procurement Platform.‬‬
‫خ ذا تن ر ر ر ر ررازع الط ر ر ر ر رررف األول عل ر ر ر ر ررد أ مبلر ر ر ر ر ر‬
‫تص ر ر ر ر ر ر رردر بر ر ر ر ر ر ر ر ف ر ر ر ر ر ر رراتورة‪ ،‬فعلير ر ر ر ر ر ر ر خط ر ر ر ر ر ر ررار ‪amount, it must notify the Second Party of‬‬
‫‪If the First Party disputes any invoiced‬‬
‫الطر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر رراني بطبيعر ر ر ر ر ررة الن ر ر ر ر ر رزاع خر ر ر ر ر ررالل‬
‫س ر ر ر ر ر ررتين (‪ )60‬ي ر ر ر ر ر رروم عم ر ر ر ر ر ررل م ر ر ر ر ر ررن اس ر ر ر ر ر ررتالم ‪Business Days of receipt of the invoice.‬‬
‫)‪the nature of the dispute within sixty (60‬‬
‫‪10‬‬
‫‪5.7.‬‬
‫الف ر ر ر ر رراتورة‪ .‬ولح ر ر ر ر ررين يتف ر ر ر ر ررق الطرف ر ر ر ر رران عل ر ر ر ر ررد‬
‫ح ر ر ر ر ر ر ر ر ررل الن ر ر ر ر ر ر ر ر رزاع‪ ،‬يح ر ر ر ر ر ر ر ر ررق للط ر ر ر ر ر ر ر ر رررف األول ‪First Party may withhold payment of the‬‬
‫‪disputed amount under the invoice.‬‬
‫االمتناع عن دف الفاتورة‪.‬‬
‫‪Pending the resolution of such dispute, the‬‬
‫‪8-5‬‬
‫خف ر ر ر رري ح ر ر ر ررال قي ر ر ر ررام الط ر ر ر رررف األول‪ ،‬بمح ر ر ر ررض‬
‫رادتر ر ر ر ر ‪ ،‬بس ر ر ر ررداد أ ف ر ر ر رراتورة متن ر ر ر ررازع عليه ر ر ر ررا‬
‫أو جر ر ر ر ر ر ررزء منهر ر ر ر ر ر ررا‪ ،‬فيكر ر ر ر ر ر ررون السر ر ر ر ر ر ررداد مر ر ر ر ر ر ررن‬
‫جانر ر ر ر ر ر ر ر ر ر الط ر ر ر ر ر ر ر ر رررف األول دون اإلخ ر ر ر ر ر ر ر ر ررالل‬
‫بر ر ر ر ر ر مطالب ر ر ر ر ررات أو حق ر ر ر ر ررو الت ر ر ر ر رري يمك ر ر ر ر ررن‬
‫للطر ر ر ر ر ر رررف األول الحصر ر ر ر ر ر ررول عليهر ر ر ر ر ر ررا ضر ر ر ر ر ر ررد‬
‫الط ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر رراني وال يش ر ر ر ر رركل هر ر ر ر ر ر ا الس ر ر ر ر ررداد‬
‫أ ن ر ر رروع م ر ر ررن التن ر ر ررازل م ر ر ررن جانر ر ر ر الط ر ر رررف‬
‫األول أل مطالبر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات أو حقر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررو‬
‫بموج ه ا العقد‪.‬‬
‫‪1-6‬‬
‫المادة (‪)6‬‬
‫ّ‬
‫األحكا الت ارية‬
‫‪If the First Party determines, at its sole‬‬
‫‪discretion, that it is in its best interest to‬‬
‫‪make a payment despite its value being in‬‬
‫‪dispute, such a payment shall be without‬‬
‫‪prejudice to any claims or rights which the‬‬
‫‪First Party may have against the Second‬‬
‫‪Party, and shall not constitute a waiver of‬‬
‫‪such claims or rights under the Contract.‬‬
‫‪Commercial Terms‬‬
‫خخالل مدة العقد‪ ،‬اتفق الطرفان علد التالي‪:‬‬
‫‪5.8.‬‬
‫‪Article 6:‬‬
‫‪6.1.‬‬
‫‪During the Term of this Contract, the‬‬
‫‪Parties agree to the following:‬‬
‫(أ) ختتضر ر ر ر ر ر ررمن الخدمات ادخل تفا ر ر ر ر ر ر رريل‬
‫الخدمات ونطا العمل]؛ و‬
‫( ) خيسر ر ر ر ر ر ررتثند من الخ ر رردم ر ررات ادخ ر ررل أ‬
‫اسر ر ر ر ر ررتثناءات غير مشر ر ر ر ر ررمولة في نطا‬
‫العمل]؛ و‬
‫( ) خيفتر الطرف الث ر رراني ادخ ر ررل ك ر ررافر ررة‬
‫االفتراضيات الخا ة‪ ،‬ن وجدت]؛ و‬
‫التالية‬
‫‪The Services shall include [insert‬‬
‫;]‪details of the Services‬‬
‫‪The Services shall exclude [insert‬‬
‫)‪b‬‬
‫;]‪any exclusions‬‬
‫‪The Second Party assumes that‬‬
‫)‪c‬‬
‫‪[insert any assumptions for the‬‬
‫;] ‪Services‬‬
‫(د) ختحتسر ر ر االس ر ررعار علد األسر ر ر‬
‫بحس ر ر ر الجدول أدناه‪ :‬ادخل تفا ر ر رريل ‪follows as per the table below:‬‬
‫‪[insert detailed breakdown of‬‬
‫آلية احتسا االسعار]‬
‫;]‪Fees‬‬
‫(ه) ختبل اجمالي قيمة االس ر ررعار ادخل قيمة‬
‫االسعار وعملة الدف ]‪.‬‬
‫)‪a‬‬
‫‪The Fees shall be calculated as‬‬
‫)‪d‬‬
‫‪The total Fees shall amount to:‬‬
‫)‪e‬‬
‫‪[insert Fees and currency].‬‬
‫قيمة الدفعة‬
‫البيددددددددددددددان‬
‫الم رية‬
‫(غير شامل‬
‫الضريبة)‬
‫قيمة الدفعة‬
‫‪Monthly‬‬
‫الم رية‬
‫‪Amount‬‬
‫(شامل الضريبة)‬
‫)‪(With VAT‬‬
‫‪Monthly‬‬
‫‪Amount‬‬
‫‪(Without‬‬
‫)‪VAT‬‬
‫‪Item‬‬
‫‪Fixed‬‬
‫تكلفة الخدمة‬
‫‪monthly‬‬
‫الشهرية الثابتة‬
‫‪service‬‬
‫(المركبات‬
‫‪cost‬‬
‫‪11‬‬
(vehicles,
‫والسائقون‬
drivers,
)‫والوقود‬
fuel)
‫الوقود (بما‬
Fuel
(exceedin
‫يتجاوز‬
g the fuel
‫مخص‬
allowanc
‫الوقود المحدد‬
e
)1 ‫في الملحق‬
specified
‫المواقف‬
under
Schedule
‫العمل االضافي‬
1)
Parking
(Onetime
payment
at the
start of
each
‫التعرفة‬
‫المرورية‬
)‫(سالك‬
contract
year)
Overtime
Toll Fees
(Salik)
6.2.
‫ يتض ر ر ر ر ر ررمن امر‬،‫خدون المس ر ر ر ر ر رراه بما ورد أعاله‬
Purchase Order shall include all the details ‫الش رراء كافة التفا رريل المتعلقة الخدمات وسررعر‬
pertaining to the Services, the P purchase ‫الشر ر رراء وجمي المعلومات األخر ذات الص ر ررلة‬
price and all other relevant information to
.‫بتقديم الخدمات بموج ه ا العقد‬
Without prejudice to the above, the
2-6
the supply of Services under this Contract.
6.3.
‫خيج علد الطرف الثاني ت كيد أمر الشر رراء قبل‬
‫ كمررا يج ر علد‬.‫أن يقوم بتسر ر ر ر ر ر ررليم الخ رردمررات‬
‫الطرف الثاني ت كيد اس ر ررتالم أمر الشر ر رراء خالل‬
‫ ُيلغد أمر الش رراء‬،‫ وعند عدم ت كيده‬،‫عش ررة أيام‬
.‫تلقائيا‬
3-6
‫خال يكون أمر الش رراء سرراريا ال ذا تم الموافقة‬
has been duly approved by both Parties, ‫ ويكون‬،‫علي حسر ر األ ررول من قبل الطرفين‬
and approved by the Authorized Signatory ‫معتمرردا من لقبررل المخول بررالتوقي المعتمررد لكررل‬
4-6
The Second Party must confirm the
Purchase Order before it delivers the
Services. The Second Party must also
confirm receipt of the Purchase Order
within ten days, and when it is not
confirmed, the Purchase Order shall be
automatically cancelled.
6.4.
The Purchase Order shall only be valid if it
12
‫طرف‪ ،‬وذلر ررك م م ارعر رراة االحكر ررام الواردة في‬
‫‪Digital‬‬
‫سياسة المشتريات الرقمية‪.‬‬
‫‪of each Party, taking into account the‬‬
‫‪the‬‬
‫‪in‬‬
‫‪provisions‬‬
‫‪contained‬‬
‫‪Procurement Policy.‬‬
‫‪1-7‬‬
‫المادة (‪ :)7‬التزامات الطرف األول‬
‫ّ‬
‫خيتعرراون الطرف األول م الطرف الثرراني ويقرردم‬
‫ل ر ر ر كر ر ررافر ر ررة المعلومر ر ررات والبير ر ررانر ر ررات والو ر ر ررائق‬
‫والمستندات الالزمة والمتوفرة لد الطرف األول‬
‫التي قد يحتاجها الطرف الثاني لتنفي الخدمات‬
‫‪Article 7:‬‬
‫‪First Party Obligations‬‬
‫‪The First Party shall cooperate with the‬‬
‫‪the‬‬
‫‪all‬‬
‫‪provide‬‬
‫‪and‬‬
‫‪Party‬‬
‫‪7.1.‬‬
‫‪Second‬‬
‫‪necessary information available with the‬‬
‫‪First Party, data and documents required‬‬
‫خالل الفترة المتفق عليها ولطوال مدة نفاذ ه ا‬
‫‪timely perform the Services throughout the‬‬
‫العقد‪.‬‬
‫‪for the Second Party to be able to duly and‬‬
‫‪Term.‬‬
‫‪2-7‬‬
‫خيع ر ر ر ر ر ررين الط ر ر ر ر ر رررف األول مسر ر ر ر ر ر رؤوال أو أكث ر ر ر ر ر ررر‬
‫‪officers in-charge to manage and follow up‬‬
‫يتر ر ر ر ر ر ر ررولد دارة ومتابعر ر ر ر ر ر ر ررة تطبير ر ر ر ر ر ر ررق وتنفي ر ر ر ر ر ر ر ر‬
‫العقر ر ر ر ر ر ر ررد م ر ر ر ر ر ر ر ر الطر ر ر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر ر ر رراني ويقر ر ر ر ر ر ر رروم ‪the performance and completion of this‬‬
‫‪Contract with the Second Party. The‬‬
‫ب خطار الطرف الثاني ب ‪.‬‬
‫‪The First Party shall appoint one or more‬‬
‫‪7.2.‬‬
‫‪Second Party shall be notified of the‬‬
‫‪officers in-charge.‬‬
‫‪3-7‬‬
‫خيح ر ر ر ر ر ررر علر ر ر ر ر ررد أ مر ر ر ر ر ررن وكافر ر ر ر ر ررة مر ر ر ر ر ررو في‬
‫ومس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررؤولي الط ر ر ر ر ر ر ر ر ر رررف األول طلر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر او‬
‫قبر ر ر ر ر ررول أ ت ر ر ر ر ر ر اكر لحضر ر ر ر ر ررور مر ر ر ر ر ررؤتمرات او‬
‫معر ر ر ر ر ر ررار او حجر ر ر ر ر ر ررز فنر ر ر ر ر ر رراد او مطر ر ر ر ر ر رراعم‬
‫او غير ر ر ر ررر ذلر ر ر ر ررك بر ر ر ر ررا قيمر ر ر ر ررة كان ر ر ر ر ر وفر ر ر ر رري‬
‫جمير ر ر ر ر األوق ر ر ر ررات‪ ،‬بش ر ر ر رركل مباش ر ر ر ررر او غي ر ر ر ررر‬
‫مباش ر ر ر ر ررر‪ ،‬سر ر ر ر ر رواء ف ر ر ر ر رري دول ر ر ر ر ررة االم ر ر ر ر ررارات او‬
‫خارجهر ر ر ر ر ر ررا‪ ،‬تر ر ر ر ر ر ررؤ ر او قر ر ر ر ر ر ررد تر ر ر ر ر ر ررؤ ر علر ر ر ر ر ر ررد‬
‫‪It is prohibited for any and all employees‬‬
‫‪7.3.‬‬
‫‪and officials of the First Party to request or‬‬
‫‪accept any tickets to attend conferences or‬‬
‫‪exhibitions or to book hotels or restaurants‬‬
‫‪or otherwise of any value whatsoever and‬‬
‫‪at all times, directly or indirectly, whether in‬‬
‫‪the UAE or abroad, affecting Or it may‬‬
‫‪affect the decisions and operations of‬‬
‫ق ر ر ر ر ر ر ر اررات وعملير ر ر ر ر ر ررات ش ر ر ر ر ر ر رراء المنتجر ر ر ر ر ر ررات أو‬
‫الخ ر ر ر ر رردمات‪ ،‬او قب ر ر ر ر ررول أ هدي ر ر ر ر ررة عيني ر ر ر ر ررة او ‪accepting any in-kind or other gift of a value‬‬
‫غيره ر ر ر ر ر ررا تتج ر ر ر ر ر رراوز قيمته ر ر ر ر ر ررا ال ر ر ر ر ر ررف (‪exceeding one thousand (AED1000) )١٠٠٠‬‬
‫‪dirhams.‬‬
‫درهم‪.‬‬
‫‪or‬‬
‫‪1-8‬‬
‫المادة (‪ :)8‬التزامات الطرف الثاني‬
‫ّ‬
‫‪services,‬‬
‫‪or‬‬
‫‪products‬‬
‫‪Second Party Obligations‬‬
‫‪purchasing‬‬
‫‪Article 8:‬‬
‫خيقر ر ر ر ر رردم الطر ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر ر رراني الخر ر ر ر ر رردمات وفق ر ر ر ر ر ررا‬
‫ألحك ر ر ر ر ررام ه ر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ر ررد ول حك ر ر ر ر ررام التجاري ر ر ر ر ررة ‪Services in accordance with the‬‬
‫المبين ر ر ررة أع ر ر رراله ويلت ر ر ررزم الط ر ر رررف الث ر ر رراني بم ر ر ررا ‪Commercial Terms agreed upon and in‬‬
‫‪The Second Party shall provide the‬‬
‫يلي‪:‬‬
‫‪The‬‬
‫‪accordance with this Contract.‬‬
‫‪Second Party shall do the following:‬‬
‫‪13‬‬
‫‪8.1.‬‬
‫أ‪ .‬خ تقر ر ر ر ررديم الخر ر ر ر رردمات وفقر ر ر ر ررا لشر ر ر ر رررو وأحكر ر ر ر ررام‬
‫ه ر ر ر ر ر ر ر ا العقر ر ر ر ر ر ررد‪ ،‬ووفقر ر ر ر ر ر ررا لقواعر ر ر ر ر ر ررد السر ر ر ر ر ر ررالمة ‪the terms and conditions of this Contract‬‬
‫والص ر ر ر ر ر ررحة المهني ر ر ر ر ر ررة المعم ر ر ر ر ر ررول به ر ر ر ر ر ررا ف ر ر ر ر ر رري ‪and in accordance with the occupational‬‬
‫‪safety and health rules applicable in the‬‬
‫قطاع ت جير المركبات؛‬
‫‪provide the Services in accordance with‬‬
‫‪a.‬‬
‫;‪vehicle leasing sector‬‬
‫‪ .‬ختق ر ر ر ر ررديم خ ر ر ر ر رردمات التر ر ر ر ر ر جير وفق ر ر ر ر ررا للمع ر ر ر ر ررايير‬
‫ومؤش ر ر ر ر ر ر ررات األداء الرئيسر ر ر ر ر ر ررة ال ر ر ر ر ر ر رواردة فر ر ر ر ر ر رري ‪the standards and key performance‬‬
‫اتفاقير ر ر ر ررة األحكر ر ر ر ررام الفنير ر ر ر ررة وير ر ر ر ررتم تقير ر ر ر رريم أداء ‪indicators set in the Technical Provisions‬‬
‫الخر ر ر رردمات مر ر ر ررن قبر ر ر ررل الطر ر ر رررف الثر ر ر رراني وفقر ر ر ررا ‪Agreement. The performance of the‬‬
‫‪provide the Services in accordance with‬‬
‫التفاقية األحكام الفنية؛‬
‫‪b.‬‬
‫‪Services by the Second Party shall be‬‬
‫‪assessed in accordance with the Technical‬‬
‫;‪Provisions Agreement‬‬
‫ت‪ .‬خف ر ر ر رري جمير ر ر ر ر األوق ر ر ر ررات خ ر ر ر ررالل م ر ر ر رردة العق ر ر ر ررد‪،‬‬
‫ت ر ر ر ر ر ر ر ر رروفير و تاح ر ر ر ر ر ر ر ر ررة المركب ر ر ر ر ر ر ر ر ررات الكافي ر ر ر ر ر ر ر ر ررة ‪ available sufficient and suitable‬خ‪keep‬‬
‫‪vehicles‬‬
‫‪in‬‬
‫‪accordance‬‬
‫‪with‬‬
‫والمالئمر ر ر ر ر ر ررة وفقر ر ر ر ر ر ررا للمتطلبر ر ر ر ر ر ررات والمعر ر ر ر ر ر ررايير ‪the‬‬
‫‪requirements and standards set by the‬‬
‫التر ر ر ر رري يضر ر ر ر ررعها الطر ر ر ر رررف األول مر ر ر ر ررن وق ر ر ر ر ر‬
‫;‪First Party from time to time‬‬
‫آلخر؛‬
‫‪ .‬خف ر ر ر رري جمير ر ر ر ر األوق ر ر ر ررات خ ر ر ر ررالل م ر ر ر رردة العق ر ر ر ررد‪،‬‬
‫يج ر ر ر ر ر أن يمتلر ر ر ر ررك الطر ر ر ر رررف الثر ر ر ر رراني السر ر ر ر ررند‬
‫القر ر ر ررانوني والس ر ر ر رريطرة عل ر ر ر ررد المركب ر ر ر ررات الت ر ر ر رري‬
‫يقوم بتوفيرها للطرف األول؛‬
‫‪at all times during the Term, make and‬‬
‫‪c.‬‬
‫‪at all times during the Term, hold valid‬‬
‫‪d.‬‬
‫‪legal title and control over the vehicles‬‬
‫;‪availed to the First Party‬‬
‫‪ .‬خ ر ر ر ر رريانة المركب ر ر ر ر ررات والحف ر ر ر ر ررا عليه ر ر ر ر ررا ف ر ر ر ر رري‬
‫حال ر ر ر ر ر ر ر ررة ن يف ر ر ر ر ر ر ر ررة و ر ر ر ر ر ر ر ررالحة لالس ر ر ر ر ر ر ر ررتعمال ‪and preserved in a clean and roadworthy‬‬
‫اآلم ر ر ر ر ررن‪ .‬ويتوج ر ر ر ر ر عل ر ر ر ر ررد الط ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر رراني ‪condition. The Second Party shall timely‬‬
‫اجر ر ر ر ر ر ر ر رراء الص ر ر ر ر ر ر ر رريانة الدوري ر ر ر ر ر ر ر ررة للمركب ر ر ر ر ر ر ر ررات ‪undertake the regular maintenance‬‬
‫;‪scheduled for each vehicle‬‬
‫بحس ر ر ر ر ر جر ر ر ر رردول الصر ر ر ر رريانة المتعلقر ر ر ر ررة بك ر ر ر ر رل‬
‫مركبة؛‬
‫‪ensure that the vehicles are maintained‬‬
‫‪e.‬‬
‫‪provide‬‬
‫‪f.‬‬
‫‪comply‬‬
‫‪g.‬‬
‫ح‪ .‬ختر ر ر ر ر ر رروفير س ر ر ر ر ر ر ررائقين مرخص ر ر ر ر ر ر ررين‪ ،‬ذو كف ر ر ر ر ر ر رراءة‬
‫ومر ر ر ر ر ر ر ر ررؤهالت والخب ر ر ر ر ر ر ر ر ررة الالزمر ر ر ر ر ر ر ر ررة لقير ر ر ر ر ر ر ر ررادة ‪experienced drivers for the driving of the‬‬
‫;‪required vehicles‬‬
‫المركبات المطلو ة؛‬
‫‪and‬‬
‫خ‪ .‬خااللت ر ر ر ر ر ر رزام بمتطلبر ر ر ر ر ر ررات الصر ر ر ر ر ر ررحة والسر ر ر ر ر ر ررالمة‬
‫والبيئر ر ر ر ررة المعمر ر ر ر ررول به ر ر ر ر را بالدولر ر ر ر ررة بمر ر ر ر ررا فر ر ر ر رري‬
‫ذل ر ر ر ر ررك عل ر ر ر ر ررد س ر ر ر ر رربيل المث ر ر ر ر ررال ال الحص ر ر ر ر ررر‪،‬‬
‫جمير ر ر ر ر ر ر تشر ر ر ر ر ر رريعات الط ر ر ر ر ر ررر والموا ر ر ر ر ر ررالت‬
‫ومتطلبر ر ر ر ر ررات السر ر ر ر ر ررالمة والحماير ر ر ر ر ررة الصر ر ر ر ر ررادرة‬
‫عر ر ر ر ر ررن هيئر ر ر ر ر ررة الطر ر ر ر ر ررر والموا ر ر ر ر ر ررالت أو أ‬
‫هيئر ر ر ر ررة أخر ر ر ر ررر مختصر ر ر ر ررة‪ ،‬ويكر ر ر ر ررون مس ر ر ر ر ررؤوال‬
‫لوح ر ر ررده ع ر ر ررن أ خ ر ر ررر وعقو ر ر ررات‪ ،‬بم ر ر ررا ف ر ر رري‬
‫‪14‬‬
‫‪qualified‬‬
‫‪safety and‬‬
‫‪health,‬‬
‫‪licensed,‬‬
‫‪the‬‬
‫‪with‬‬
‫‪environment requirements applicable in‬‬
‫‪the UAE, including but not limited to, all‬‬
‫‪traffic laws and safety requirements and‬‬
‫‪protections set by the Road and Transport‬‬
‫‪Authority and shall be solely responsible‬‬
‫‪for any breach and penalties, including‬‬
‫‪payment of any and all fines arising during,‬‬
‫ذل ر ر ر ررك دفر ر ر ر ر أ وجمير ر ر ر ر الغ ارم ر ر ر ررات الناش ر ر ر ررئة‬
‫أ ناء أو المتعلقة ب داء الخدمات؛ و‬
‫د‪ .‬خفر ر ر ر ر رري حالر ر ر ر ر ررة وقر ر ر ر ر رروع حر ر ر ر ر رراد أو خسر ر ر ر ر ررارة أو‬
‫ض ر ر ر ر ر رررر بالممتلك ر ر ر ر ر ررات أو ر ر ر ر ر ررابة جس ر ر ر ر ر رردية‬
‫أو وفر ر ر ر رراة‪ ،‬ب ر ر ر ر ررال الشر ر ر ر رررطة والط ر ر ر ر رررف األول‬
‫عل ر ر ررد الف ر ر ررور و س ر ر رررع وقر ر ر ر ممك ر ر ررن عملي ر ر ررا‪،‬‬
‫تق ر ر ر ررديم تقري ر ر ر ررر مفص ر ر ر ررل ع ر ر ر ررن الح ر ر ر رراد مر ر ر ر ر‬
‫أ معلومر ر ر ر ر ر ررات أخر ر ر ر ر ر ررر يطلبهر ر ر ر ر ر ررا الطر ر ر ر ر ر رررف‬
‫األول؛‬
‫‪or in connection with, the performance of‬‬
‫;‪the Services‬‬
‫‪in the event of an accident, property loss or‬‬
‫‪death,‬‬
‫‪or‬‬
‫‪injury‬‬
‫‪bodily‬‬
‫‪damage,‬‬
‫‪immediately inform the Police and the First‬‬
‫‪Party and as soon as practically possible,‬‬
‫‪supply a detailed report on the incident,‬‬
‫‪together with any further information‬‬
‫;‪required by the First Party‬‬
‫ذ‪ .‬خالحص ر ر ر ر ر ر ر ر ررول عل ر ر ر ر ر ر ر ر ررد جمير ر ر ر ر ر ر ر ر ر تر ر ر ر ر ر ر ر ر رراخي‬
‫المركب ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات الض ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رررورية والمطلو ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة ‪and required vehicle permits and licenses,‬‬
‫‪and ensure that all his drivers have valid‬‬
‫وتجدير ر ر ر رردها والحفر ر ر ر ررا عليهر ر ر ر ررا‪ ،‬علر ر ر ر ررد نفقت ر ر ر ر ر‬
‫‪driving licence for the driving of the‬‬
‫الخا ر ر ر ررة‪ ،‬والت ك ر ر ر ررد م ر ر ر ررن أن جمير ر ر ر ر س ر ر ر ررائقي‬
‫;‪vehicles assigned to them in the UAE‬‬
‫ل ر ر ر ر ر ررديهم رخر ر ر ر ر ر ر قي ر ر ر ر ر ررادة ر ر ر ر ر ررالحة لقي ر ر ر ر ر ررادة‬
‫المركبر ر ر ر ر ر ررات المعهر ر ر ر ر ر ررودة لهر ر ر ر ر ر ررم فر ر ر ر ر ر رري دولر ر ر ر ر ر ررة‬
‫اإلمارات العر ية المتحدة؛‬
‫خ‪obtain, renew and maintain all necessary‬‬
‫‪i.‬‬
‫‪obtain and renew, throughout the Term, at‬‬
‫‪j.‬‬
‫ر‪ .‬خالحصر ر ر ر ر ررول علر ر ر ر ر ررد نفقت ر ر ر ر ر ر الخا ر ر ر ر ر ررة علر ر ر ر ر ررد‬
‫الت مينر ر ر ر ر رات المطلو ر ر ر ر ررة م ر ر ر ر ررن ش ر ر ر ر ررركة تر ر ر ر ر ر مين ‪its own cost, all insurance policies required‬‬
‫ذ س ر ر ر ر ررمعة جي ر ر ر ر رردة ومرخص ر ر ر ر ررة ف ر ر ر ر رري دول ر ر ر ر ررة‬
‫اإلم ر ر ر ر ر ررارات العر ي ر ر ر ر ر ررة المتح ر ر ر ر ر رردة لتغطي ر ر ر ر ر ررة أ‬
‫مسر ر ر ر ر ررؤولية قانونير ر ر ر ر ررة قر ر ر ر ر ررد تنش ر ر ر ر ر ر أ نر ر ر ر ر رراء أداء‬
‫التزامات ر ر ر ر ر ر بموج ر ر ر ر ر ر ه ر ر ر ر ر ر ا العقر ر ر ر ر ررد وتجدير ر ر ر ر ررد‬
‫ه ه الت مينات خالل مدة العقد؛‬
‫ز‪ .‬خيكر ر ر ر ر ررون الطر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر رراني ك ر ر ر ر ر ر لك مسر ر ر ر ر ررؤوال‬
‫‪h.‬‬
‫‪from a reputable insurance company‬‬
‫‪licensed in the UAE to cover any legal‬‬
‫‪the‬‬
‫‪during‬‬
‫‪arise‬‬
‫‪may‬‬
‫‪that‬‬
‫‪liability‬‬
‫‪performance of its obligations under the‬‬
‫;‪Contract‬‬
‫‪The Second Party shall also be fully liable‬‬
‫‪k.‬‬
‫مس ر ر ر ررؤولية كامل ر ر ر ررة عر ر ر ر ررن أعم ر ر ر ررال وتص ر ر ر ر ررفات‬
‫واهم ر ر ر ر ر ر ر ر ررال مو فير ر ر ر ر ر ر ر ر ر المعين ر ر ر ر ر ر ر ر ررين لتق ر ر ر ر ر ر ر ر ررديم ‪its Personnel assigned to perform the‬‬
‫;‪Services‬‬
‫الخدمات؛‬
‫‪for the works, behavior and negligence of‬‬
‫ه‪ .‬خيتعهر ر ر ررد الطر ر ر رررف الثر ر ر رراني ب ر ر ر ر ن يتحمر ر ر ررل علر ر ر ررد‬
‫عاتقر ر ر ر ر ر وتحر ر ر ر ر ر مس ر ر ر ر ررؤوليت ‪ ،‬وعل ر ر ر ر ررد نفقتر ر ر ر ر ر‬
‫أير ر ر ر ررة رسر ر ر ر رروم أو مصر ر ر ر ررروفات أو أجر ر ر ر ررور أير ر ر ر ررا‬
‫ك ر ر رران نوعهر ر ر ررا قر ر ر ررد تكر ر ر ررون الزمر ر ر ررة أو مطلو ر ر ر ررة‬
‫إلتمر ر ررام تنفي ر ر ر كر ر ررل مر ر ررا هر ر ررو معهر ر ررود ب ر ر ر لي ر ر ر‬
‫بمقتض ر ر ر ر ررد هر ر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ر ررد‪ .‬بم ر ر ر ر ررا ف ر ر ر ر رري ذل ر ر ر ر ررك‬
‫الت ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر مين الشر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررامل علر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررد األف ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رراد‬
‫والسيارات؛‬
‫ش‪ .‬خت دي ر ر ر ر ر ر ر ررة الخ ر ر ر ر ر ر ر رردمات وفق ر ر ر ر ر ر ر ررا لالش ر ر ر ر ر ر ر ررتراطات‬
‫‪The Second Party undertakes to assume‬‬
‫‪responsibility for any fees, expenses and‬‬
‫‪wages of any kind that may be necessary‬‬
‫‪or required for the execution of all the tasks‬‬
‫‪entrusted to him under this Contract.‬‬
‫‪Including comprehensive insurance of‬‬
‫;‪individuals and vehicles‬‬
‫‪perform the Services in accordance with‬‬
‫والموا ر ر ر ررفات والمواعي ر ر ر ررد المحر ر ر ررددة ف ر ر ر رري بن ر ر ر ررد‬
‫األحك ر ر ررام التجاري ر ر ررة والفني ر ر ررة م ر ر ررن ه ر ر ر ر ا العق ر ر ررد خ‪deadlines set forth under the commercial‬‬
‫‪and‬‬
‫‪15‬‬
‫‪l.‬‬
‫‪specifications,‬‬
‫‪requirements,‬‬
‫‪the‬‬
‫‪m.‬‬
‫وو يقر ر ر ر ر ر ر ر ررة طلر ر ر ر ر ر ر ر ر ر‬
‫والعر ؛‬
‫اسر ر ر ر ر ر ر ر ررتد ار الع ر ر ر ر ر ر ر ر رررو‬
‫‪and technical provisions of this Contract,‬‬
‫;‪the RFP Document and the Proposal‬‬
‫‪.‬خف ر ر ر رري جمير ر ر ر ر األوق ر ر ر ررات خ ر ر ر ررالل م ر ر ر رردة العق ر ر ر ررد‪،‬‬
‫يلت ر ر ر ررزم الط ر ر ر رررف الث ر ر ر رراني ب ر ر ر ررااللتزام واالمتث ر ر ر ررال ‪comply and adhere to all UAE applicable‬‬
‫لجمير ر ر ر ر ر التشر ر ر ر ر رريعات النافر ر ر ر ر ر ة ف ر ر ر ر رري الدول ر ر ر ر ررة ‪laws and all procedures and instructions‬‬
‫;‪applied or required by the First Party‬‬
‫وك ر ر ر ر ر ر ر ر ر لك االلت ر ر ر ر ر ر ر ر رزام بكافر ر ر ر ر ر ر ر ررة اإلج ر ر ر ر ر ر ر ر رراءات‬
‫والتعليمر ر ر ر ر ر ر ررات التر ر ر ر ر ر ر رري يطبقهر ر ر ر ر ر ر ررا أو يطل ر ر ر ر ر ر ر ر‬
‫تطبيقها الطرف األول؛‬
‫‪.‬خف ر ر ر ر ر رري ح ر ر ر ر ر ررال غي ر ر ر ر ر ررا‬
‫أ مو ر ر ر ر ر ررف مع ر ر ر ر ر ررين‬
‫‪at all times during the Term, undertakes to‬‬
‫‪n.‬‬
‫‪in the event any Personnel assigned to‬‬
‫‪o.‬‬
‫لتق ر ر ر ر ررديم الخر ر ر ر ر رردمات أو بن ر ر ر ر رراء علر ر ر ر ر ررد طل ر ر ر ر ر ر‬
‫الطر ر ر ر ر ر رررف األول‪ ،‬ير ر ر ر ر ر رروفر الطر ر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر ر رراني ‪request of the First Party, the Second Party‬‬
‫‪shall provide suitable substitute without‬‬
‫بديال مناسبا دون أ ت خير؛‬
‫‪perform the Services is absent, upon the‬‬
‫;‪any delay‬‬
‫‪ .‬خيلتر ر ر ر ر ر ررزم المو فر ر ر ر ر ر ررون التر ر ر ر ر ر رري تر ر ر ر ر ر ررؤول لر ر ر ر ر ر رريهم‬
‫مس ر ر ر ر ر ررؤولية أداء الخ ر ر ر ر ر رردمات ل ر ر ر ر ر ررد الط ر ر ر ر ر رررف‬
‫األول والمتواج ر ر ر ر ر ر رردون ل ر ر ر ر ر ر ررد الط ر ر ر ر ر ر رررف األول‬
‫خ ر ر ر ررالل فتر ر ر ر ررة هر ر ر ر ر ا العق ر ر ر ررد بكاف ر ر ر ررة سياس ر ر ر ررات‬
‫المر ر ر ر ر روارد البشر ر ر ر ر ررية كالحض ر ر ر ر ررور واالنصر ر ر ر ر رراف‬
‫‪Party‬‬
‫‪the‬‬
‫‪First‬‬
‫‪of‬‬
‫‪personnel‬‬
‫‪The‬‬
‫‪p.‬‬
‫‪responsible for the performance of the‬‬
‫‪Services and available at the First Party‬‬
‫‪during the term of this Contract will comply‬‬
‫‪with all human resources policies such as‬‬
‫وس ر ر ر ر ر ر رراعات ال ر ر ر ر ر ر رردوام الرس ر ر ر ر ر ر ررمي واالج ر ر ر ر ر ر ررازات‬
‫بحس ر ر ر ر ر ر مر ر ر ر ر ررا ورد فر ر ر ر ر رري اتفاقير ر ر ر ر ررة األحك ر ر ر ر ر ررام ‪leaves in accordance with the Technical‬‬
‫;‪Provisions Agreement‬‬
‫الفنية؛ و‬
‫‪attendance, departure, working hours and‬‬
‫‪ .‬خااللت ر ر رزام بمر ر ررا جر ر رراء فر ر رري العقر ر ررد وملحق ر ر ر ومر ر ررا‬
‫‪with regard to the obligations imposed by‬‬
‫يتضمن من شرو مرجعية؛ و‬
‫‪comply with the Contract and its schedule,‬‬
‫‪q.‬‬
‫;‪the reference terms hereunder‬‬
‫ع‪ .‬خعن ر ر ررد الطلر ر ر ر ‪ ،‬رفر ر ر ر تق ر ر ررارير دوري ر ر ررة للط ر ر رررف‬
‫األول وحضر ر ر ر ر ررور االجتماعر ر ر ر ر ررات فر ر ر ر ر رري مقر ر ر ر ر ررر ‪First Party and attend meetings held in the‬‬
‫ت دي ر ر ر ررة ‪offices of the First Party in respect of the‬‬
‫الط ر ر ر رررف األول وذل ر ر ر ررك فيم ر ر ر ررا يخر ر ر ر ر‬
‫‪if required, submit regular reports to the‬‬
‫الخدمات؛‬
‫‪r.‬‬
‫;‪performance of the Services‬‬
‫‪ .‬خيق ر ر ر رروم الط ر ر ر رررف الث ر ر ر رراني بتجهي ر ر ر ررز واالحتف ر ر ر ررا‬
‫بمل ر ر ر ر ررف رئيس ر ر ر ر رري للخ ر ر ر ر رردمات يحت ر ر ر ر ررو عل ر ر ر ر ررد‬
‫جمير ر ر ر ر ر الم ارس ر ر ر ر ررالت والتعليم ر ر ر ر ررات والتق ر ر ر ر ررارير‬
‫والو ر ر ر ررائق الخا ر ر ر ررة ب ر ر ر ر م ر ر ر ر أير ر ر ررة رسر ر ر ررومات‬
‫أو بيانر ر ر ر ر ررات توضر ر ر ر ر رريحية أو تعديلير ر ر ر ر ررة يكر ر ر ر ر ررون‬
‫تنفي ر ر ر ر الخر ر ر رردمات قر ر ر ررد تر ر ر ررم بمقتضر ر ر رراها‪ .‬يحر ر ر ررق‬
‫لمن ر ر ر ر ر رردو ي الط ر ر ر ر ر رررف األول‪ ،‬بع ر ر ر ر ر ررد خط ر ر ر ر ر ررار‬
‫الطر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر رراني‪ ،‬االطر ر ر ر ر ررالع علر ر ر ر ر ررد ه ر ر ر ر ر ر ا‬
‫‪the Second Party shall maintain a main‬‬
‫‪related‬‬
‫‪all‬‬
‫‪archive‬‬
‫‪to‬‬
‫‪file‬‬
‫‪service‬‬
‫‪correspondence, instructions, reports and‬‬
‫‪documents in addition to all charts,‬‬
‫‪illustrative data or variation information that‬‬
‫‪the Services are performed accordingly.‬‬
‫‪Subject to prior notice provided to the‬‬
‫‪Party’s‬‬
‫‪First‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Party,‬‬
‫‪Second‬‬
‫المل ر ر ر ر ر ررف ف ر ر ر ر ر رري أ وقر ر ر ر ر ر ر وذل ر ر ر ر ر ررك بغ ر ر ر ر ر ررر‬
‫الحصر ر ر ر ر ر ر ر ررول علر ر ر ر ر ر ر ر ررد أير ر ر ر ر ر ر ر ررة معلومر ر ر ر ر ر ر ر ررات أو ‪time to obtain any information, data or‬‬
‫‪representatives may review such file at any‬‬
‫‪16‬‬
‫‪s.‬‬
‫بيان ر ر ر ر ر ررات أو أو ار وللت ك ر ر ر ر ر ررد م ر ر ر ر ر ررن اش ر ر ر ر ر ررتمال‬
‫علر ر ر ر ر ر ر ر ررد جمي ر ر ر ر ر ر ر ر ر الم ارسر ر ر ر ر ر ر ر ررالت والو ر ر ر ر ر ر ر ر ررائق‬
‫والتق ر ر ر ر ر ر ررارير المتعلق ر ر ر ر ر ر ررة بالخ ر ر ر ر ر ر رردمات‪ .‬عل ر ر ر ر ر ر ررد‬
‫الط ر ر ر ر ر رررف الث ر ر ر ر ر رراني تس ر ر ر ر ر ررليم الط ر ر ر ر ر رررف األول‪،‬‬
‫عنر ر ر ر ر ررد الطلر ر ر ر ر ر ر ‪ ،‬النس ر ر ر ر ر ررخة األ ر ر ر ر ر ررلية م ر ر ر ر ر ررن‬
‫جمير ر ر ر ر ر ر محتوي ر ر ر ر ر ررات ذل ر ر ر ر ر ررك المل ر ر ر ر ر ررف وذل ر ر ر ر ر ررك‬
‫خر ر ر ر ررالل مر ر ر ر رردة ال تزير ر ر ر ررد عر ر ر ر ررن (‪ )30‬ال ر ر ر ر ررين‬
‫يوما من تاريخ الطل ‪.‬‬
‫‪1-9‬‬
‫‪papers and assure that it includes all such‬‬
‫‪correspondence, documents and reports‬‬
‫‪related to the Services. If required, the‬‬
‫‪Second Party shall deliver to the First Party‬‬
‫‪the original copy of all contents of that file‬‬
‫‪no later than thirty (30) days from request‬‬
‫‪date.‬‬
‫المادة (‪ :)9‬التوجي ات‬
‫ّ‬
‫‪Article 9:‬‬
‫‪Directions‬‬
‫خيحق للطرف األول‪ ،‬من حين آلخر‪ ،‬أن يق رردم‬
‫‪The First Party shall, from time to time,‬‬
‫التوجيهررات والتعليمررات لد الطرف الثرراني التي‬
‫‪instruct and direct the Second Party with‬‬
‫تتعلق بت دية المسر ر ر ررؤوليات الواقعة علي بموج‬
‫هر ا العقررد‪ ،‬وعلد الطرف الثرراني أن يلتزم بتلررك‬
‫التوجيهر ر ررات والتعليمر ر ررات علد أن تكون تلر ر ررك‬
‫التوجيهررات والتعليمررات مكتو ررة ومعقولررة والزمررة‬
‫ألداء الخدمات وشر ر ر ر ر رريطة أن تتوافق وش ر ر ر ر رررو‬
‫وأحكام ه ا العقد‪.‬‬
‫‪its‬‬
‫‪performance‬‬
‫‪of‬‬
‫‪the‬‬
‫‪to‬‬
‫‪9.1.‬‬
‫‪respect‬‬
‫‪obligations hereunder. The Second Party‬‬
‫‪shall comply with such instructions and‬‬
‫‪directions, so long as they are in writing,‬‬
‫‪the‬‬
‫‪for‬‬
‫‪necessary‬‬
‫‪and‬‬
‫‪reasonable,‬‬
‫‪performance of the Services, and are‬‬
‫‪consistent with the terms and conditions of‬‬
‫‪this Contract.‬‬
‫‪2-9‬‬
‫خيحق للطرف األول تقييم الطرف الثر رراني علد‬
‫‪The First Party shall have the right to‬‬
‫مسر ر ر ر ر ر ررتو أداء الخدمات المقدمة وفقا للمعايير‬
‫‪evaluate‬‬
‫التي يخت رراره ررا و حس ر ر ر ر ر ر ر ر‬
‫دوري ررة القي رراه التي‬
‫يختر ررارهر ررا‪ .‬ويبل الطرف األول الطرف الثر رراني‬
‫بنتيج ررة تقييمر ر من خالل ن ررام المشر ر ر ر ر ر ررتري ررات‬
‫الرقمي‪ .‬في حال عدم رضد الطرف الثاني عن‬
‫تقييم أدائر ر ر ‪ ،‬فيجوز لر ر ر تق ر ررديم اعت ار‬
‫التص ر ر ر ر ررنيف الخا‬
‫يحق ل طل‬
‫علد‬
‫‪the‬‬
‫‪on‬‬
‫‪Party‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Second‬‬
‫‪performance of the Services rendered in‬‬
‫‪accordance with the criteria of its choice‬‬
‫‪and according to the measurement period‬‬
‫‪of its choice. The First Party shall inform‬‬
‫‪the Second Party of its assessment‬‬
‫‪through the Digital Procurement Platform.‬‬
‫ب لد الطرف األول‪ ،‬كما‬
‫‪In the event that the Second Party is not‬‬
‫عقد اجتماع لمناقشررة المالح ات‬
‫‪satisfied‬‬
‫من خالل ن ام المشتريات الرقمي‪.‬‬
‫‪9.2.‬‬
‫‪its‬‬
‫‪of‬‬
‫‪evaluation‬‬
‫‪the‬‬
‫‪with‬‬
‫‪performance, it may submit an objection to‬‬
‫‪its classification to the First Party, and it‬‬
‫‪shall be further entitled to request a‬‬
‫‪observations‬‬
‫‪the‬‬
‫‪discuss‬‬
‫‪to‬‬
‫‪meeting‬‬
‫‪through the Digital Procurement Platform.‬‬
‫المادة (‪ :)10‬اإلخالل‬
‫ّ‬
‫‪Events of Default‬‬
‫‪ 1-10‬خف ر ر ر رري حال ر ر ر ررة خ ر ر ر ررالل الط ر ر ر رررف الث ر ر ر رراني فيم ر ر ر ررا‬
‫‪17‬‬
‫‪Article 10:‬‬
‫‪10.1. If the Second Party defaults in relation to‬‬
‫يتعل ر ر ر ررق ب ر ر ر ر ر م ر ر ر ررن مواعير ر ر ر ررد األداء أو عر ر ر ر رردم‬
‫الوفر ر ر ر ر رراء بالمواعير ر ر ر ر ررد النهائير ر ر ر ر ررة ذات الصر ر ر ر ر ررلة‪relevant deadlines, such as if the Second ،‬‬
‫‪Party is:‬‬
‫و ن حد أن الطرف الثاني‪:‬‬
‫‪any performance dates, or fails to meet the‬‬
‫(أ)‬
‫خت ر ر ر ر خر فر ر ر رري البر ر ر رردء بتقر ر ر ررديم الخر ر ر رردمات‬
‫أو اإلبط ر ر ر ر رراء فيهر ر ر ر ر ررا لمر ر ر ر ر رردة ____ ] ‪Services or remarkably slowed‬‬
‫‪down for [ _____ ] ( ____ ) days‬‬
‫( ____ ) أير ر ر ر ر ر ررام بشر ر ر ر ر ر رركل ملح ر ر ر ر ر ر ررو‬
‫دون خط ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر أو تقصر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررير مر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررن ‪without any error or default of the‬‬
‫;‪First Party‬‬
‫الطرف األول؛ أو‬
‫‪late to start the provision of‬‬
‫)‪a‬‬
‫‪partially‬‬
‫)‪b‬‬
‫‪failing to provide timely Services in‬‬
‫)‪c‬‬
‫( ) ختوق ر ر ررف ع ر ر ررن تق ر ر ررديم الخ ر ر رردمات جزئي ر ر ررا‬
‫لمر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رردة تتجر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رراوز _____ ] ‪provision of Services for more than‬‬
‫(___ ) أير ر ر ر ر ر ر ررام عمر ر ر ر ر ر ر ررل دون خط ر ر ر ر ر ر ر ر ‪[ _______ ] ( ____ ) Business Days‬‬
‫أو تقص ر ر ر ر ر ر ررير م ر ر ر ر ر ر ررن الط ر ر ر ر ر ر رررف األول؛ ‪without any error or default on the‬‬
‫‪part of the First Party; or‬‬
‫أو‬
‫‪the‬‬
‫‪discontinuing‬‬
‫( ) خلر ر ررم يقر ر رردم الخر ر رردمات فر ر رري حينه ر ر را وفقر ر ررا‬
‫للخطر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة أو للشر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رررو أو ‪accordance with the agreed plan,‬‬
‫للموا ر ر ر ر ر ر ر ر ررفات المتفر ر ر ر ر ر ر ر ررق عليهر ر ر ر ر ر ر ر ررا ‪terms, or specifications, in line with -‬‬
‫تماشر ر ر ر ر رريا م ر ر ر ر ر ر أفضر ر ر ر ر ررل الممارسر ر ر ر ر ررات ‪the best international standards,‬‬
‫العالمي ر ر ر ررة ‪ -‬للخ ر ر ر رردمات الر ر ر ر رواردة ف ر ر ر رري‬
‫ه ا العقد؛‬
‫ففي الحر ر رراالت الم ر ر ر كورة أعاله يحق للطرف‬
‫األول‪:‬‬
‫(أ)‬
‫‪for the Services set forth in this‬‬
‫;‪Contract‬‬
‫‪then the First Party may:‬‬
‫خ خطر ر ر ر ر ر ررار الطر ر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر ر رراني بعر ر ر ر ر ر رردم‬
‫وفائر ر ر ر ر ر ر ر ر بالمواعي ر ر ر ر ر ر ر ررد النهائي ر ر ر ر ر ر ر ررة ذات ‪meet the relevant deadlines and give‬‬
‫‪the Second Party an additional period‬‬
‫الص ر ر ر ر ر ر ر ررلة ومنحر ر ر ر ر ر ر ر ر م ر ر ر ر ر ر ر رردة أخ ر ر ر ر ر ر ر ررر‬
‫السر ر ر ر ر ررتكمال تورير ر ر ر ر ررد الخر ر ر ر ر رردمات فر ر ر ر ر رري ‪to complete the supply of Services, not‬‬
‫‪to exceed ten (10) Business Days; or‬‬
‫م ر ر ر رردة ال تتج ر ر ر رراوز عشر ر ر ر ررة (‪ )10‬أي ر ر ر ررام‬
‫‪a) Notify the Second Party of its failure to‬‬
‫عمل؛ أو‬
‫( ) خف ر ر ر ررر غ ارم ر ر ر ررة تر ر ر ر ر خير فوري ر ر ر ررة ودون‬
‫خطر ر ر ر ر ر ررار لر ر ر ر ر ر ررد الطر ر ر ر ر ر رررف الثر ر ر ر ر ر رراني‪without notice to the Second Party, in ،‬‬
‫‪accordance‬‬
‫‪with‬‬
‫‪the‬‬
‫‪following‬‬
‫طبقا للنس التالية‪:‬‬
‫‪b) Impose a delay fine, immediately and‬‬
‫‪percentages:‬‬
‫•‬
‫‪ %1‬من جمالي قيمة الخدمات التي ت خر‬
‫‪1% of the value of the Services which‬‬
‫الطرف الثاني في تسليمها عن كل يوم من‬
‫‪the Second Party has been late to‬‬
‫الت خير أو ا جزء من ؛ و‬
‫‪deliver, for each day of delay or for any‬‬
‫‪part thereof; and‬‬
‫‪18‬‬
‫•‬
‫•‬
‫غرامة‬
‫‪2% for each week of delay after‬‬
‫‪ %2‬عن كل أسبوع ت خير بعد فر‬
‫الت خير الم كورة أعاله األسبوع األول‪ ،‬علد‬
‫‪imposition of the above delay fine,‬‬
‫أال يتجاوز جمالي الغرامات ‪ %10‬من‬
‫‪provided that the total fines may not‬‬
‫جمالي قيمة الخدمات التي ت خر الطرف‬
‫الثاني في تسليمها‪.‬‬
‫•‬
‫‪exceed 10% of the value that will be‬‬
‫‪determined by the First Party to be‬‬
‫‪applied to the Purchase Order Price,‬‬
‫‪or‬‬
‫‪urgency‬‬
‫‪the‬‬
‫‪on‬‬
‫‪depending‬‬
‫‪seriousness of the issue.‬‬
‫‪ 2-10‬خ ذا اسر ر ر ر ررتمر الطر ر ر ر رررف الثر ر ر ر رراني فر ر ر ر رري خالل ر ر ر ر ر‬
‫بش رررو وأحك ررام هر ر ا العقر ررد بموج ر ر البنر ررد‬
‫‪ 1-10‬رغ ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررم الغ ارم ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررات المالي ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررة‬
‫المنص ر ر ررو عليه ر ر ررا ف ر ر رري هر ر ر ر ا العق ر ر ررد‪ ،‬يح ر ر ررق‬
‫للط ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رررف األول أن يتخر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر جمير ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر‬
‫اإلجراءات اآلتية أو أ منها‪:‬‬
‫(أ) خفسخ العقد دون ن ار لد الطرف الثاني‬
‫أو حكم قضائي؛ أو‬
‫‪10.2. Should the Second Party continue to‬‬
‫‪violate this Contract pursuant to Article‬‬
‫‪10.1 and notwithstanding the application of‬‬
‫‪the financial penalties therein, the First‬‬
‫‪Party may then take any or all of the‬‬
‫‪following procedures:‬‬
‫‪Terminate the Contract without any‬‬
‫)‪a‬‬
‫‪notice to the Second Party or court‬‬
‫;‪order‬‬
‫( ) خالمطالبة بالتعويض؛ أو‬
‫( ) خش ر ر ر ر ر ر رراء خدمات بديلرة من طرف ال‬
‫واس ررترداد فار الس ررعر والنفقات اإلدارية‬
‫من الطرف الثرراني بنس ر ر ر ر ر ر ربررة ‪ %10‬من‬
‫قيمة األعمال المنف ة بواسر ر ر ر ر ررطة الطرف‬
‫الثال ؛ أو‬
‫;‪Claim compensation‬‬
‫)‪b‬‬
‫‪Purchase substitute services from a‬‬
‫)‪c‬‬
‫‪Third Party and reclaim from the‬‬
‫‪Second Party the price difference‬‬
‫‪and administrative expenses at‬‬
‫‪10% of the value of the works‬‬
‫;‪executed by the Third Party‬‬
‫( د)‬
‫خمطالبة الطرف الثاني باسر ر ر ر ر ررترداد جمي‬
‫المبال المدفوعة مسرربقا بواسررطة الطرف ‪paid by the First Party to the‬‬
‫‪Second Party in respect of the‬‬
‫األول لد الطرف الثرراني بخصر ر ر ر ر ر ررو‬
‫‪Request that all sums previously‬‬
‫الخدمات المت رة؛ أو‬
‫)‪d‬‬
‫‪affected Services refunded by the‬‬
‫‪Second Party; or‬‬
‫(ه) ختسر ر ر ر ررييل الضر ر ر ر ررمان البنكي أو أ مبال‬
‫مستحقة للطرف الثاني‪.‬‬
‫‪Encash the Bank Guarantee or any‬‬
‫)‪e‬‬
‫‪amounts payable to the Second‬‬
‫‪Party.‬‬
‫المادة (‪ :)11‬اإلن ا‬
‫ّ‬
‫‪Termination‬‬
‫‪Article 11:‬‬
‫‪ 1-11‬خلتفر ر ر ر رراد أ شر ر ر ر ررك‪ ،‬يجر ر ر ر رروز للط ر ر ر ر رررف األول‪،‬‬
‫دون المس ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رراه بر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر حق ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ررو أو ‪may, without prejudice to its other rights or‬‬
‫تعويضر ر ر ر ر ررات أخر ر ر ر ر ررر فر ر ر ر ر رري ه ر ر ر ر ر ر ا العقر ر ر ر ر ررد أو ‪remedies in this Contract or under the‬‬
‫‪11.1. For the avoidance of doubt, the First Party‬‬
‫‪19‬‬
‫بموج ر ر ر ر ر ر الق ر ر ر ر ر روانين السر ر ر ر ر رراريةخسوخاي ااااااااااااااةخ‬
‫سلمشاااااااا ري تخسلرقميااااااااة‪ ،‬نه ر ر رراء ه ر ر ر ر ا العقر ر ر ررد ‪ and/or‬خ�…

Save Time On Research and Writing
Hire a Pro to Write You a 100% Plagiarism-Free Paper.
Get My Paper
Still stressed from student homework?
Get quality assistance from academic writers!

Order your essay today and save 25% with the discount code LAVENDER